Kegyes tanítórendi katolikus gimnázium, Nagykanizsa, 1897

13 E romantikus eposnak varázsa nem csupán a mű kitönő szerkezetében, vagy páratlan motiválásában rejlik, hanem jelenté­kenyen emeli azt mesteri előadása. A költő maga mondja, hogy több izben átdolgozta, simította művét („seine geworfene Bárén zu lecken") és igy sikerült minden izében élénk, friss és bájos külsőt adnia. Előadása közvetlen és vonzó; a legkülönfélébb képek ra­gyogó színpompában vonulnak el szemeink előtt ; szivéből beszél és a szívhez szól ; mindenkor természetes, semmi erőltetetség, a jó barát közvetlenségével szól hozzánk. Nyelvezetéről a legnagyobb elismeréssel kell szólanunk. A költemény szelleméhez mérten világos és érthető. Igen találóan jel­lemzi Thalmayr a következő szavakkal: „Nirgends erhebt sie sich zu hocli, denn es gibt ein phantastisches Spiel; abcr nirgends sinkt sie auch zu tief, denn edle Grösse und stille Wiirde bilden immer den Hintergrund des heiteren Spieles." A következőkben megkísértjük az Oberon nyelvezetének főbb sajátosságait, amennyiben ezek a költői egyéniség megnyilatkozásának tekinthetők, bemutatni. A) Alaktan. Flexió. Ebben a részben a főnévejtegetés és az igeragozás terén előforduló jelentékenyebb sajátságokat mutatjuk be. 1. Főnevek. Declinatio. a) Egyes szám. Wieland azokat a hímnemű főne­veket a melyek rendszerint -e-re végződnek, de a mai nyelvben jobbára -en- véggel bírnak, ebben a formában is használja. Pl. der Schranken e. h. die Schranke; Drei Tage sei bereits der Schranken aufgethan. XII. 81. Ugyanily formában előfordul Hagedorn-nál is: Dem Ritter , der, wann der Schranken offen steht, nicht kámpft. Gamnen: Sie sinkt am Ufer hin und lechzt mit dürrem Gau­men. VII. 50. De a régi -e-re végződő alakból megrövidített der Gaum is előfordul: was den Gaum ergetzt. III. 49.; und Oberons Pokal erfrischt den trocknen Gaum; IV. 23. — dem halb erstorbnen Sinn Scheint Lebensgeist dem Gaum hinabzufliessen. VII. 60. Das Bette e. h das Bett.; v. ő. kfn. bette, ófn. betti; das halbverfaulte Moos, — — — dáucht sie das reichste Bette. VII. 42. A rím kedvéért fordul elő ez a hibás genitivus Gattens e. h. Gatten: — der Zustand ihres Gattens. VIII. 63. Antworts statt, VI. 106. a régi das Antmort genitivusa. Ma már ritkábban olvasható. Lessing-nél előfordul: Antworts genug! A nőnemű gyenge declinatio -en-re végződő egyes számú ge­nitivus formája szintén előfordul: — Tag und Nacht das Schicksal ihrer Frauen — Beweinend. IX. 1.; — die Jungfrau voller Gnaden. 1II- 25., ily alakban ma is használatos. A régies gyönge egyes szám dativusa a nőnemű főneveknek a következő alakokban van meg: So habén wir den Koboldén auf

Next

/
Oldalképek
Tartalom