Kegyes tanítórendi katolikus gimnázium, Nagykanizsa, 1886

35 nekedve, ebédeltek a folyam partján. Az ebéd végeztével labdát ját­szottak, és köztük a szépkarú Nausikaa kezdette a dalt. Nausikaa kitűnt szolgálói között fejével ós homlokával mint Diana a nym­phák között, mikor a meredek Taygetos ormain vadász. A [xo/.TY] szó itt pusztán játékot nem jelenthet; a játék már ezen szókkal ayaíprj IxatCov fejeztetik ki, azért a jxoXxíj-nek töb­bet kell jelenteni, mint csupán játékot, a [XOXTCY; SZÓ itt eredeti jelentésében veendő, és biztosan állíthatjuk, az vjpX £x 0 JJ-oXir^c valami testmozgással összekötött lyrai dalt jelent, vagy ha épen nem szoros melikus dalt, akkor gyermekversekhez hasonló szokásos mondást ért alatta a költő. A pásztorok renyhe népsége, mint Hesiodos mondaná, 1 leg­kevésbé sem volt olyan egészen tunya. A homerosi hymnusok 2 ennek az ellenkezőjéről tanúskodnak. Anchises az aklok mellett marad és a többiektől külön válva ide-oda bolyong és müértően játszik a cziterán. Maga a pásztorok istene, a kecskelábú Pan, a syrinx feltalálója, 3 szintén gyakorolja ezt a művészetet, <>sojv /oporof áva.c, 4' a mi a homerosi liymnusokban olyan költői színekkel van leírva. Pan este 5 hazatérve a vadászatról zene kíséretében mulat. A madár sem múlja fölül, mely a virágos tavaszkor a lombok közt siránkozva dalol. Vele együtt énekelnek a hegyi és erdei nymphák és a hegy csúcsáról visszhangzik Eclio. Pan isten majd ide, majd oda, majd a középre szökelve lábaival kiséri és a kedves dalokban gyönyörködik a lágy réten, hol sáfrán virúl ós illatozó jáczint vegyül a füvek illatárja közé. Dicsérik az isteneket és a magas Olympost. A Sirenek éneke bizonyára nem egyéb, mint a sziklák között, vagy a tenger veszélyes partja mellett fuvó, süvöltő szél, és ha ebez közeledik a hajós, elvész. Az ezen helyen említett dal határo­zott fajhoz nem sorolható ugyan, de a benne foglalt szöveg miatt mindig becses marad. A mindentudás vágya már-már legyőzi és veszélybe sodorja Odysseust: 6 Seöp' <y.-{' uov TTOXÓOXV' 'OSoaső, \iéya xüŐoc 'A/a'.(öv, VYyCt xaxáaxTjaov, tva vwitépTjv otu' áxoóaTjjs oö yáp ~d> ttc tfySs xaprjXaas vr/i [xs/.aívr;, 1 Theog. 2G. — 2 In Yen. 79, 80. — 3 Yerg. Bucol. ecl. 2. 32, 33; 8. 24. Syrinx azelőtt egy nymplia volt, kit Pan szeretett, később náddá válto­zott (Ov. Met. 1. 18.) — 4 Soph. Aias G97. — 6 H. in Pana, 14—27. — 6 Od. 12. 183—191. 1*

Next

/
Oldalképek
Tartalom