Nagykálló és Vidéke, 1917 (19. évfolyam, 1-25. szám)

1917-04-15 / 15. szám

1917. Apr»« 15. Ue&mt fa VW&. geralattjáró-háborút, már azt látó®, hagy számításunk helyes vált. Az az ut, anjölyra mindan veszedelem mér­legelésével rátértünk, a célhoz vázét. Szövetségeseinkkel zárt sorokban és magányosan állunk a világban, 4a nyílt szemmai és hidegvérüon. Meg­fontoltunk minden lehatőséget és em­beri tudásunk és lelkiismeretűnk sze­rint azt az utat választottuk, amely a győzelemre és a békére vázát. HÍREK. A nyári időszámítás a vasutaknál. A Máv. igazgatóságának (közlése sze­rint a nyári Időszámítás az államvas­utak vonalain is életbe lép e hé 16-án, amikor is a két órát három órának kall számítani. Emelkedik a válóperük száma. A háború óta az elválások szama lassú emelkedést mutat mindenüt. Ez az emel­kedés azonban egyáltalán nem olyan, hogy a házas együttélés társadalmi rendjét veszélyeztetné, sőt nem is olyan, hogy saámba vehető volna a monog­ámia időtartamának egyéb kimutatott emelkedése mellett. Franciaországban százezer lakosra harminc év előtt tia elválás esett, most 31, Magyarorszá­gon újabban szintén ennyi az elválások aránya, Olaszországban 15, Németor­szágban tia év alatt 22-ről 24-íg emel- kedatt, mig az Egyesült Államokban az elválások klaszikus hazájában az utolsó harminc év alatt 30-ról 73-ra emelkedett az elválások aránya. Anyakönyvi hirek. F. hó 7-től születtek Kurltó Ignácz, Keéky Erzsébet, Nagy Pál. Meghaltak: Weisz Sámuel, Patai Róza, Tö­rök János, Danes József, Mosolygó György. Házasságra léptek: Demendi István és Ri- ezu Juliánná nagykállói lakosok. A legkellemesebb honsrárium. Heine diák korában Göttingen egyik külvárosi vendéglőjét naponta látogatta, mert a vendégeket kiszolgáló leány nagyon szép volt. Ha csak szerét tehette, insselkedet a szép leánnyal, egy alkalommal úgy elragadtatta magát, högy mindenkivel szentben kifogástalanul viselkedő leányt hirtelen átkarolva meg akarla csókolni, de a leány haragra lobbanva, ely eré­lyesen utasította vissza, hegy a saerésK diák szégyenkozve kénytelen vol el­sompolyogni. A fiatal ember hosszabb ideig ke­rülte a vendéglőt. D« azt, hogy a szép Lettikát többé ne lássa, nam birta ki- álíani. Azzal a szándékkal ment a ven­déglőbe, hogy a leányt egyenlőre ig- noralni fogja. Nagy meglepetésére, a legvidámabb mosollyal ment elébe Lottika és kezet nyújtva mondta : Ön mégsem olyan mint a többi diák. Olvasta® költeményeit. Ó mily szépek ! Némelyét hiba nélkül tudom. Most megengedem, hogy a többi vsn- 4ég szemeláttára megcsókoljon. De le­gyen szorgalmas ! Irjot sok, nagyon sok szép költeményt! Midőn Heine harminc év múlva ezt az esetét elbeszélte, búsan jegyez­te mag: — Ez volt legkelletaesehb hono- ruritaom. Nagyobb örömöt okozott az nekam, mint Hoffman és társának csil­logó aranyai. Hogy éli a béke? Erre nézve el­térők a vélemények: Az orvos azt mondja : A béke ügyében súlyos kom­plikációk álltak ba. A szinfgazgató ; Még csak a próbánál tartunk. A napl- dijas : Most fogalmazzák. Később ke­rül a kiadóba. A bankár : Elsikkadt. A meteorologus : Befagyott. A kofa : Drága lass a lelkem. Ügyvéd : Per­újítást kérünk. Patikus : Hol a racapt- je ? Biró: Csak teljes ülés dönthet. Pap : A leányzó nem halt meg, csak alszik. A vármegye : Van-a rá prece­dens ? Kritikus : Valahol a stylusbsm a hiba. Az élelmesési tanácsnok: Majd kitűnik, miért esszük meg a békát. Zaurhölgy : Sok beszédnek «©k az al­ja. Cigánylapos és vidéke napilap : Óva inti Angliát. A költő : Tőlem na vár­jen senki dalt. A hordár : Nem lehet azt csak úgy betolni. A cipész : Nincs bőr — az antánt képén. A kalapos : Nehéz ezt tető alá hozni. A vadász : Maustot ! A kávéházi alak : Nem tű­röm tovább ezt aa állapotot. A ka­tona : Előre ! Veszett kutyák g&rázdáikidáea. Napkor községben egy kutya Össze­marta Lipcsei Anna három éves leány­kának fejét és karját. A kutyáról meg­állapították, hogy veszett volt, mire a kislányt a Pasteur-intézetbe vitték. En- csencs községből is azt jelentik, hogy dühödt ebek garázdálkodtak. Mindkét községben ebzárlatot rendeltek el. Cserépért—zsákot. Falurél-falura járnak asszonyok különféle edényekkel megrakodva, amely edényekért aztán csereképen zsákot kérnek. így Apagy­ra is beállítottak s a többek között őzv. Nagy Mihálynét is meglátogatták, kijelentve neki, hogy őket a miniszté­rium ezzel a hadiszolgálattal bízta meg, szerezzenek edényért minél több zsá­kot. Úgy látjuk, itt valami újfajta be­csapásról van szó, aminek a nép köny- ny«n felülhet. Felhívjuk r«á az illeté­kesek figyelmét. Szerkesztői üzenet. M. B. Verseit mint láthatja közöltük, Közöltük a legnagyobb örömmel és saivssea látjuk máskor is. Mert valódi költői tehetség nuitatkoBÍk bennük. Csak bátran előre. Fölényes. Abban igasa van, hogy aa »Apróságok« rovatát bessüntsttük. Da na® azért, amint ast gondolni méítóstatik:. Nem. A szerkesztőség nem hátrál mag a zúgoló­dások elől. ,vNem azért, mintha oly nagy lenne a bátorsága. Itt n«m a bátorság volt nagy, hanem csupán ß «tagolódás a®m volt félelmetes. Egyszerűen bessüntetíük — egye­lőre — est a rovatot, mart a saarkesztőuek nincs ötlete, t. i. az emberek jól viselik ma­gukat. Szorgalmas olvasó. A »Hasafelé« c. cikksorozat befejező része oaaaiokára jön­ni fog. Egy kis türelssat kérüák. A lapsxerkesztésárt felelés : KOZMA BKLA d r . Vasúti menetrend. Nyíregyházáról indul: SxtrtHcs-fo\é reggel 7-10*, este 9-16 Debrecen felé reggel 5 42, d. u, 2 00 Csap-f«lc d. u. 3-55** Mátészalka-fali este 8 45 Vásirsstiaulény-hlé este 8'50 Polgár-felé este 6 00 Nyiradony-teM este 7 12 Nyíregyházára érkezik : Sureties felől reggel 6’47, este 8'32*** Debrscen-t9\$\ reggel 6 35, d. u. 3’35 Csap-fol&[ 4. u. F30 Mátiftalka-h\6\ reggel 6 05 VásárosHáMStty-felől reggel 6-30 Polgár-hlől reggel 6 37 Nyiradony-felől reggel 8'51 * Budapeatre induló gyorsvonathoa ven csatlakozása. Budapeatre érkezik d. u. I óra 05 pkor. ** Csatlakozással Ungvár-felé. *** Budapestről jövő gyorsvonathoz van csatlakeeáea. Budapestről indul d. u. 2 órakor. Március 26-tél keidve a Máv. vasúton a teheráru forgalom megindult. Tolnai Világlapja Milliók Könyve mindennap kapható a nyomdában. ffeiszman József bel- és külföldi lékereskedő Nagykálló, (postafídk) szives tudomására adja az érdeklődő lótartó közönség­nek, hogy izerez megbízás útján bármily mwMA% úgymint: amerikai trapper* hátas és igás stb. lovakat.

Next

/
Oldalképek
Tartalom