Nagybányai Hírlap, 1919 (12. évfolyam, 1-52. szám)

1919-11-11 / 45. szám

1919. november 11. Nagybányai Hírlap 3. Eljegyzés. Búnffy Dezső báró, néh. Bánffy Dezső min. elnök unokája e hó 4-én jegyezte el Koltón Teleki Margit grófnőt, Teleki János gróf kohói birtokos leányát. Templomszentelési ünnepély. Az evang. templom fölszentelésének hetedik év­fordulója emlékére, nov. 16-án d. e. 10 óra­kor istentisztelet lesz offertoriummai a temp­lom javára. Kassayné Hosszú Erzsébet hang­versenye. Napok óta tartó állandó ezőzés tette kellemetlenné az utcára való kilépést. Szombaton, november 8.-án este pedig úgy ömlött az eső, mintha vederből öntötték vol­na, közben villámlás és dörgés félemlltetie a gyengébb szivüeket épen akkor, .mikor a hangversenyre kellett volna menni. Ez a ret­tenetes zivatar mindenesetre befolyással birt arra, hogy a hangversenyen a földszint fiá- tuisó soraiban üres helyek is voltak. A -pá­holyok és az első sorok ellenben egészen megteltek. A kik eljöttek a hangversenyre, igazi műélvezetben részesültek. Kassayné Hosszú Erzsébet énekszámai egytől egyig magas színvonalon álló művészi áriákból ál­lottak. Kellemesen csengő hangjával a leg­finomabb hangfestést tudta előadni, a puha pianniszimótól a temperamentumos fortékig a legkellemesebb árnyalatokat juttatta érvény-. re. A műsor első pontja Bethoven „Ah ! Per- fido“ gyönyörű koncert-áriája volt, ezután pedig két operarészlet következett: az Ör­dög Robert operából a „Robert toi gue jeime“ és az Alvajáró operából „Ah 1 non giunge“ ária, közben pedig C. Löwe „Niemand hat’s gesehen“ czimtí koncert-dalát adta elő a művésznő nagy hatással. A szünet előtti szá­mok mindegyikét más-más nyelvű szöveggel énekelte, mindegyiket precziz, tiszta kiejtés­sel. A magyar nyelven kívül a francia, né­met és olasz szöveget úgy adta elő, mintha mindegyik anyanyelve lett volna. Szünet után Schreiber Erzsébet zongorajátéka következett, ki Liszt Ferencznek 11. számú magyar rap­szódiáját játszotta nagy érzéssel és tudással. A legnehezebb futamokat könnyed játékkal oldotta meg. Megjelenése megnyerő, mozdu­latai kecsesek. Játékát zajos tapssal fogadta a közönség, és a taps nem akart megszűn­ni, mig a kis művésznő még egy zeneszá­mot el nem játszott. — Ezután kassayné énekszámai következtek. Erkel Ferencz „Hu­nyadi László“ czímü operájából „La Grange“ ária volt talán a hangverseny fénypontja. — Utána több rövidebb dal következett.: Tar- nay Lajostól Hayde, Dús hajadban és Ugye Jani, Farkas Imrétől „Finita“, Székácstól Egy kézszoritás, Huber Károlytól Változatok. Ezekben a rövidebb dalokban is kellemesen érvényesült a Kassayné lágyan csengő hangja és művészi hangszinezése. A közönség tapsaira Kassayné ráadásul magyar népdalokat adott elő nagy hatással. — A Kassayné énekszá­mait Szentmiklóssy Margitka kisérte zongorán. Nagybánya műértő közönsége meg tudja ér­teni, hogy mit jelent a jó zongorakiséret. Ez adja meg a puha hátteret, érvényre juttatja a művészi érzések és nagyban emeli az ének­számok értékét. Szentmiklóssy Margitka pe­dig nagy hozzáértéssel, meleg szeretettel, át- érzett hangulattal és olyan tudással szolgál­tatta a zongorakiséretet, hogy annál preczizebb és tökéletesebb kíséretet adni talán nem is lehetett. A leghalkabb pianótöi efészen a tem­peramentumos akkordokig mindenkor simu- lékony összjátékot adott elő diszkréten, kelle­mes előadásban. Az a sok taps, a mit Kas­sayné aratott, mindenesetre Szentmiklóssy Margitkának is szólott. A tapsokon kivül az összes szereplők, valamint a hangjegyforga- tásnál nővérének segédkező Szentmiklósy Dusi szép csokrokat is kaptak. Esküvő helyett temetés. Szomorú és mindnyájunkat megrendítő csapás érte Heil- brun Jónász nagybányai fiiszerkereskedőt. Egyetlen leánya Lenke, kinek vasárnap lett volna esküvője, virágzó életének tavaszán az nap halt meg és ma temették nagy rész­vét mellett. — Úgy szülei, mint vőlegénye két hétig tartó betegsége alatt állandóan mellette voltak, az orvosi tudomány is min­den eszközzel próbálta az egyetlen gyerme­ket, a menyasszonyt az életnek megmenteni, de mindez hiábavalónak bizonyult, a könyör- jj télén halál elragadta boldogságának küszö- I béről. Béke poraira ! A csetneki csipke nagy hírnévnek | örvend úgy művészi szépségéért, mint tartós­ságáért is. Most, mikor a háziiparra oly nagy a szükség, hogy a szünetelő gyáripart pótolja, valósággal esemény, számba megy, hogy ná­lunk is meg lehet,tanulni annak készítését. Megfelelő számú jelentkezés esetén Jamnik l| Istvánná erdőmérnökné nov. 15-től kezdve, a Kaszinó helyiségében fog csipkekészitő tanfolyamot tartani, melyre Rák-ulcza 6. szám alatt lehet jelentkezni d. u. 2—5-ig, nov. 11-ig. A tanfolyam 8 hétig tart csekély tandíj mellett. Nehány e szakba vágó munka megtekinthető Leznicky Árpád üzletének ki­rakatában. A veresvizi bányászárvák javára leg- || utóbb adakoztak a halottak napja alkalmá- j! ból kegyelet címén: Krizsán György bánya- I művezető 20 kor. Papp György Pál 10 kor. í a kezelőség 8 koronát. ve a földön, mely minden lényt táplál. Azok csőrükkel minden pillanatban csíptek fel hol egy szemet, hol láthatatlan rovart, aztán foly­tatták biztos lassú keresésüket. Harang szemlélte őket és nem gondolt semmire. Aztán az ötlött neki — inkább a hasába mint az eszébe, — hogy ezek közül az állatok közül az egyiket jó volna megenni, megsütve jó száraz fa tüzén. Az a sejtelem, hogy lopást fog elkö­vetni, nem is jutott eszébe. Fogott egy j<e- ze ügyébe eső követ és minthogy ügyes volt; eldobva egyszerre megölte a hozzá legköze­lebbi szárnyast. Az állat oldalt bukott, szár­nyával vergődött. A többiek elfutottak, vé­kony lábaikon himbálva magukat. Harang újra felkapaszkodva falábaira, nekiindult, hogy megragadja zsákmányát, a tyúkokéhoz hasonló mozdulatok közben. Mihelyt az apró fekete test közelébe ért, melynek fején piros vérfolt volt, rettene­tes döfést kapott hátába. El kellett eresztenie botját és tiz lépésnyire gurította maga elé. A bősz Sikó gazda rávetette magát a rabló­ra, eldöngette, dühösen pofozta, rúgta, mint ahogy szokott a meglopott paraszt, teste min­den részén az olyan tehetetlént, aki nem bír védekezni. A tanya emberei sorra odaérkezve ne- j kiestek a koldusnak, hogy gazdájukkal együtt j| ők is agyabugyálják. Aztán, mikor elfáradtak I; az ütlegeléstől, fölnyalábolták, elvitték, be­zárták a fáskamarába, majd elmentek a zsan- dárokért. Harang félholtan -/érezve és éhségtől is végvonaglásban a földön fekve maradt. Az est leszállt, jött az éj, majd a hajnal. Még' mindig nem evett. Dél felé a zsandárok meg­jelentek, óvatósán'kinyitották az ajtót, ellen­állásra számítva, mert Sikó uram azt állítot­ta, hogy a koldus őt megtámadta és csak nagy nehezen védte meg magát, Az őrmes­ter rákiáltott: — Álló, állj föl 1 De Harang alig birt már mozdulni. Még­is megpróbált mankóira fölkapaszkodni, nem sikerült. Azt hitték; tettetés, ravaszság, a gonosztevőnek rosszakarata. A két fegy­veres ember ráförmedt, megmarkolta és'erő­vel mankóira aggatták. Mindszentit félelem szállta meg, a sár­ga puskaszijtól való vele született félelem, az a félelem, melyet a vad érez a vadász előtt, az egér a macska előtt. Emberfeletti erőlködéssel sikerült talpra állnia. — Előre, mondá az őrmester. — Meg­indult. A lánya egész személyzete nézte, iiogy Árvizveszedelem. A vegyelemző hi­vatalban pontosan jegyzik naponkint a csa­padékok mennyiségét, a mi e héten szokat­lanul nagy volt. — F. hó 3.-án 19. 5 mm, j 4.-én 10.2, 5-én 2.8, 6-án 24.1, 7.-én 20.1, ; 8-án 35.3, 9.-én 9.4 mm. Ezek a rideg számok illusztrálják az óriási esőzéseket, a i mik mérhetlen károkat okoztak, hasonlót az 1 1912.-iki árvizekhez,-; A hegyek közt 1—2 | arasz hó esett, erre zuhogott a meleg eső, S a mitől a blidári erdei iparvasut több kiló­méter hosszúságban megrongálódott. A kö­zönség ennek dacára kap tűzifát a borpata­ki raktárból és a Petőfi tanya vágásából. Egy héten belül az iparvasut nagyjából any- nyira rendbe lesz hozva, hogy fát szállithat- i nak, de a teijes javítás bele fog kerülni 150 j ezer koronán felüli összegbe. . Úgy hírlik, | hogy a szamosvölgyi vasúti vonalat is meg­rongálta az árvíz, de azért a forgalom nein szünetel. A szatmár-nagybányai vonalon a vizáradás nem tett ugyan kárt, de az alföldi | tájak a vonatról nézve tengerhez hasonlítanak. Felsőfernezelyen nagyobb károkat okozott a felduzadt paták. Sok házból kiköltöztek a hegyekre, a viz a -házakba is betódult, de emberéletben nem okozott kárt. A nagybá­nyai ezément hídnál a napokban olyan ma­gas volt a vízállás, hogy a kovácsmühely tövét nyaldosták a hullámok. Tegnap óta az eső szünetel, ezért valószínű, hogy az árvíz további pusztítása megszűnik. Az esküt nem tett tisztviselők fize­tésének és nyagdijasok nyugdijának ügyében | az „Újság“-nak folyó évi november 4-iki száma a következőket írja: „A múltkoriban megírtuk, hogy a fölemelt nyugdijat csak azok a nyugdíjasok kapják meg, akik hivatalos esküt í tesznek le. Most a nyugdíjasok ügyében egy j póírendelet érkezett, melynek értelmében azok ; a nyugdíjasok, akik az esküt nem akarják le­tenni, a régi nyugdijukat megkapják, de csak abban az esetben, ha Írásbeli nyilatkozatot ad- | nak arra nézve, hogy melyik államtól akar- I ják a nyugdijaikat, hpgy a békekonferencia rati- I fikálása után Románia az igy kifizetett nyug­dijakkal elszámolhasson s az esküt nem tett j nyugdíjasok illetményeit magának megtérit- | hesse. Összefüggésben áll ez az „Uj Világ“ : f. évi október hó 23-án közölt azon értesi- : lésével, amely szerint Arsinovíci Gyula min. tanácsos pénzügyigazgaíó' Budapesten a ma- j gyár pénzügyminisztériummal a nagyszebeni ! kormányzótanács megbízásából „tárgyalni fog és egyezséget köt mindazon tisztviselők || fizetésének és a nyugdíjasok nyugdijának jj előlegezéséről, valamint az özvegyek és ár- | vák ellátásáról, a kik magyar alattvalók ma­ii radnak.“ I iép. Az asszonyok öklüket rázták, a férfiak I rikkantottak, szidalmazták : Végre elcsípték, i Eljött a megváltás. Eltávozott, közrefogva az őreitől. Két- ! ségbesett energiára^ tett szert, amire szüksé- ; ge volt, hogy estig vonszolja magát, bután, j azt sem tudván már, ami vele történt. Jobban | nieg volt rémülve, mintsem valamit gondolt i volna. Az emberek, akik vele találkoztak, meg- í álltak, hogy lássák, mint halad el. A parasz- ij tok azt morogták: Ez valami tolvaj. Este felé a járási székhelyre érkeztek. Máskor nem jutott soha odáig. Igazán ; nem gondolt arra, ami vele történik, sem arra, ami majd történhetik. Mindezek az új rette­netes dolgok, melyeket még nem látott, ala­kok házak, megdöbenteüék. Egy szót sem szólt, nem volt mondani­valója, mert semmit sem értett az egészből. Annyi év óta különben is nem ált szóba sen- i kivel és majdnem elvesztette beszélő képes- j ségél. Gondolkozása nagyon megzavarodott, hogy szavakkal megértesse magát. A mezőváros fogházába zárták. A zsan- ! dárok nem gondoltak arra, hogy ennie is kellene. Másnapra hagyták az ügyet. De mikor kihallgatásra került korán reg- I gél a dolog, holtan találták a földön. Mekko- j| ra meglepődés! Milyen szomorú és siralmas a sorsa az ! agyongyötört, éhenhalásra kárhoztatott eni- lí beinek 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom