Nagybányai Hírlap, 1915 (8. évfolyam, 1-52. szám)

1915-06-08 / 23. szám

NAGYBÁNYAI HÍRLAP 1915. junius 8. s a kürtfölharsanása után oda kiáltanak ne­kik : „Üsd : nem apád ! A fejét, hogy ne sántuljon ! Én édes, drága honvéd fia­im !“ . . . Háborús esetek. A harc elcsendesül, a sebesülteket összesze­dik az erre rendelt katonák, elviszik a segítő helyre. Itt ideiglenes kötést kap a sebesült és to­vább viszik a tábori mozgó kórházba, ahbl már véglegesen bekötik, ha kell, kisebb műtétet is végrehajtanak rajta. Ezután következik az ivazi kórház a „háború mögötti országrészben“. Az iga­zi, a fehér, a jóságos, a csendes, a gyógyító, a békés. Ahova már nem jár el látogatóba egy el­tévedt srapnel, csak éjszaka járnak kisérteni álom képében a háború borzalmai. Ahol hófehér asz- szonyok, leányok résztvevő szemekkel néznek re­ánk, puha kezekkel igazítják meg a párnát a fe­jünk alatt és édes szavakkal igyekeznek feledtet­ni a mérhetetlen szenvedéseket. Ahol nincs fagy, nincs piszok, nincs éhség, hanem a szeretet me­lege, asszonyos tisztaság, kanaáni bőség. Ahol azután megindul a beszélgetés és sorra elmond­ják a történeteket, amik megestek velük a háború folyamán. Ilyen eseteket mesélek ezután, miket a kórházban vafó vándorlásom közben szedtem össze. Kozák barátság. Ezt az esetet még magam láttam annak idején, amikor Dorna-Waírán a meseszép bukó- | vinai fürdő gyógyszállójából átalakított kórházban j feküdtem. ' Egy zimankós novemberi reggelen (akkor | ott már 20 fokos hidegek jártak) a b"kovinai harctérről egy termetes kozák főhadnagyot hoztak a kórházba. A snyatini rohamban lőtték le a mie­ink. A golyó a szive felett ment be és hátul a bal lapockán eltávozott. Az orvosok azt mondot­ták rá, ha a tüdő nem okoskodik, nagyon hama­rosan meggyógyul, És a kozáktüdő nem okoskodott. Negyed- nap már beállított a mi szobánkba és rendkívül j tört németséggel bemutatkozott. Soha se felejtem j el az arcát és mindjárt megértettem a kozákok kegyetlenkedéseit. Az arca valóságos ázsiai típus. Kiálló pofa- I csontok, élesre hegyesedő állal. Kissé ferdén met­szet, apró, élesen villogó fekete szemek, ajka kes­keny, tekintete a megtestesült ravaszság. A fejéről semmiért le nem tette vólna hatalmas kucsmáját, ami valami ismeretlen állat bőréből készült. Fé­nyes, hófehér és olyan nagy volt, hogy beillett volna a múlt tél divatja szerint is előkelő kar­mantyúnak. Mi eleinte csodálkoztunk a látogatásán, de rögtön tisztában voltunk annak okával, amikor bajtársi udvariassággal cigarettával kínáltuk. Szin­te állatias mohósággal kapott utána. — Már két hete nem cigarettáztam, — tör­te a kozák a németet. A rohamban egy zászlós­tok lőtt le, én elhibáztam őt. Elvette a fegyvere­imet és hátra vitetett. Itt megmotoztak. Elvették 400 rubelemet, tüzszerszámomat, de nyugtát ad­tak róla, azzal, hogy visszakapom . . . (Ezt bi­zonyos kétkedéssel mondotta.) — Efelől nyugodt lehetsz Kamerád, mon­dottam neki, most nem vagy Oroszországban és mi nem vagyunk kozákok . . . — De kérlek . . . kérlek — szól ő sér­tődötten . . . — Kérlek, kérlek . . . probatum est . . . kipróbált dolog. Rövid ideig nekem is volt sze­rencsétlenségem kozákokhoz sebesülésem után. Az én pénzemet elvették — nyugta nélkül, sőt biztos vagyok, hogy nyugtával is legfeljebb a na­pot dicsérhetném, de a pénzemet nem . . . — Azok biztosan kaukázusi kozákok voltak, de én doni kozák vagyok, az egészen más . . . — Bocsás meg pajtás, de én azt hiszem, ! hogy az „seckó jednó“, egy kutya az . . . A kozák sértődötten távozott, de azért más­nap újra ott volt egy kis beszélgetésre és néhány — cigarettára. Egy hét múlva egy sebesült zászlóst hoztak a kórházba és mivel nem volt más hely, a kozák szobájába került, epen a kozák mellett levő ágy­ba. A zászlós meglehetősen súlyosan volt sebe­sülve. Három gépfegyver golyót kapott a jobb lábába, de mivel a golyók nem értek csonlot, gyorsabb gyógyulásra volt kilátás. A zászlós csakhamar legyőzte a seblázat és | gyorsan a gyógyulás útján haladt. A kozákkal ! gyorsan összebarátkoztak annál is inkább, mert tudott tótul, igy sokkal könnyebben megértette a kozák, mint a német beszédet. Mikor már járni próbálgatott, összekapaszkodtak a kozákkal. Az egyik balra sántított, a másik jobbra, igy kiegé­szítették egymást a tudományban. Egy szép napon eszébe jut a zászlósnak, hogy megnézze az ő haditrofeumait, odaszól hát a legényének: — Jancsi! Add ide csak azt a muszka re­volvert, még jól meg se néztem. A Jancsi kipakol és egy hatalmas fegyvert tesz le a zászlós ágyára, egy teljesen különleges szerkezetű, lüttichi gyártmányú, huszlövetü forgó pisztolyt. A kozák tágra meresztett szemekkel nézi a fegyvert, melle hevesen emelkedik és zihál, egy­szerre felhördül és mint egy karvaly, rácsap a revolverre: — Tani maje: (Ez az enyém.) — Tied a nyavalya, vág vissza dühösen a zászlós és szorítja a pisztoly agyát. Már majdnem dulakodásra kerül a sor, ami­kor a tisztiszolga a kozákot gyengéden visszate­szi az ágyára. — Ne izéljen főhadnagy ur, mert ha a gaz­dámhoz nyúl, hát baj lesz. A kozák észbe kap, elszégyenli magát és könyörgőre fogja a dolgot: — Add vissza — bratyinkó (barátocskám) a pisztolyomat, éz volt a legkedvesebb fegyverem. — Hát hogy gondolsz te olyat, hogy fogoly tisztnek lőfegyvert’adjunk a kezébe? . . . — Szedd ki belőle a töltéseket . . . — Még akkor se . . . — Odaadom érte a 400 rubeles nyugtá­mat . . . — Nincs szükségem a pénzedre . . . — Odaadom érte a drága kucsmámat, 500 rubel volt az ára, szibériai fehér nyest bőrökből készült . . . — Erről lehet még beszélni — háború után . . . — Igazán ? — Igazán. — És azután mit csinálsz te, az én kucs­mámmal, hiszen nem viselheted. — Mit ? Muffot csináltatok belőle a felesé­gemnek. — Van feleséged ? — Van . . . — Hát gyereked ? gyík szárába belebujhatott egy-egy gyerek és még igy is maradt benne annyi hely, hogy még a ki­csit elhelyezhettük volna benne. A felső vége a nyakunkig ért; így kiruházkodva rohantunk ki ket­ten a vörös nadrágban az utcára, ahol a felnőttek nagy .mulatságára fel-alá szaladgáltunk benne, míg édes' anyánk meg nem hallotta , a nagy zene­bonát. A várt büntetőeljárás azonban ezpttal csodá­latosképp elmaradt. Ehelyett anyánk fogta a vörös nadrágot, letisztította, leporolta és leültetett ben­nünket maga köré. Aztán felhívta figyelmünket ar­ra, hogy a nadrágról hátul hiányzik egy gomb. Ettől az üres helytől kezdve egy keskeny golyó- szakitás húzódott végig a nadrág posztóján. Aztán mesélni kezdett. — Egy reggel az én apám, a ti nagyapátok, a háborúban őrjáraton volt néhány katonával. Ko­ra hajnalban egy faluba értek, amely teljesen ki­haltnak és'elhagyatottnak látszott. Lassan lopódz- tak előre és egyszerre csak egyik fehér falon egy piros nadrágot látnak virítani. Atyám célba vette az ellenséget és a puska dördülésére odaát pana­szos jajkiáltás volt a válasz. Rohamlépésben ro-, bánták most már valamenyien a falu felé, de mi­re odaértek, az' ellenséges katonának már se Ilire, se hamva nem volt, Úgy látszik, a közeli bozót­ba rejtőzött. Csak a piros nadrágja, amelyet a­tyám lelőtt róla, hevert ott az istáló fala tövében. Minthogy futás közben mindenesetre akadályozta volna a franciát, • úgy látszik, rövidesen levetette. Ezzel a diadaljelvénnyel jött haza a nagyapátok. Mily nagy Volt azonban a csodálkozása, a- mikor. másnap reggel a nadrágot nem találta a- zon a helyen, alioVá: előtte való este letette. A század szabójánál VÖItvés; ott hevert annak a tű­párnáján és senki sem tudta, hogy került oda. Másnap éjszaka ugyanaz történt, sőt a következőn is. Mindig másutt volt a nadrág, mint ahol ke­resték. Végre rájöttek’a katonák, hogy miért ván­dorol a nadrág. Kereste a gombot, amelyet le­lőttek róla! ... ! Szerencsére a háború nemsokára véget ért. Atyám becsomagolta a vándorló nadrágot egy lá­dába, amelyből nem tudott kiszabadulni és a békekötés után aztán már nyugodtan viselkedett . .. Ezt mesélte el anyánk a vörös francia nad­rágról és mi nagyok kissé hitetlenül néztünk rá; de máskülönben tetszett nekünk is a történet. De nem úgy a „kicsi“. Ő titokzatosan járt-kelt és magábazárkozva töprengett valamin. Egyszer egy sarokban találtuk csendesen játszadozva és a kötényében valami pénzt hallot­tunk csörögni. Megnéztük a pénzt és ijedten álla­pítottuk meg, hogy arany, két nehéz aranypénz ide­gen verettel, idegen felírással, amit mi nem is ismer­tünk. Hívtuk az anyánkat, aki szintén megijedt és azt mondta, hogy az két Louis d’or, A kicsi sírni kez­dett, mikor megkérdeztük, hogy hol vette. — A nadrág ajándékozta! — felelte sze- pegve. — A nadrág? Miféle nadrág? — Hát az, amelyik a gombját kereste, A vörös nadrág! Még mindig nem értettük a dolgot, mire a- nyánk kézenfogta a kicsit és valamennyien fel­mentünk a padlásra. Amint kinyitotta a régi szek­rény ajtaját, amelyben a vörösnadrág lógott, meg- i lepő látvány tárult elénk. A vörös nadrág hátul­ján ott fénylett egy fényes uj gomb. A kicsi vár­ta rá. r És most megmagyarázta bővebben a titkot. Sajnálta a vörös nadrágot, s hogy ne bánkódjék az elveszett gomb után, hát varrt1 fel a helyére másikat. És közben valami keménységre akadt a tűje s mikor megvizsgálta, két szép arany került elő a nadrágból. Abba voltak belevarrva. Ki tud­ja, régen talán még több is. Ez volt a nadrág köszöneté az uj gombért. Anyánk elvitte a két aranyat s beváltotta, Kapott is érte sok kemény tallért. Akkoriban szükség is volt rá nagyon, mert rossz idők jártak ránk. Ez a vörös nadrág története.

Next

/
Oldalképek
Tartalom