Nagybányai Hírlap, 1908 (1. évfolyam, 1-50. szám)

1908-05-17 / 18. szám

2 ZV agTbányal Hírlap 1908. május 17. ezért félő, hogy az ügynek hátrányára válhatik, ha az elfogadott tervek mellő­zése végett a torony összeomlásából kifolyólag hadjárat indittatik. A végsőkig feszitett türelem utoljára is megszakad, ha megint élőről kellene kezdeni a dolgot avagy az építésre vonat­kozó előkészületeket addig felfüggeszteni, mig a bíróság a felelősség kérdésében döntend. Nincs ugyan alapos ok arra, hogy a bizalom akár a tervezők, akár városi mérnökünk ellen a legcsekély mértékben is megingattassék; ám ha a képviselőtes­tület többségének lelkiismeretét csak az nyugtathatná meg, ha mások kezébe lesz az építés vezetése, felügyelete és ellen­őrzése letéve, legyen meg az akarata, de akarata mindenesetre legyen, mert a kérdés megoldása fenyegetően sürgős már csak a város jóhirneve és fejlődése érdekében is! Küzdve küzdünk, de most már bízva is kell bíznunk! A gr. kath. torony összeomlása. Május hó 12-én délelőtt 12 órakor nagy szerencsétlenség híre verte fel a város csendjét, nyugalmát. A sok ambiczióval, fáradsággal épitett gr. kath. torony 30 méter magasságában meg­ingott s abban a pillanatban össze is dűlt. Sokan az anyagok cohacziójában, a munkave­zetésben stb keresik az okot, mindenesetben a vizsgálat fogja megállapítani a vétkes mulasztást. Lesújtó, megdöbbentő látványt nyújtott a még pár perczczel előbb büszkén, merészen égbe- nyuló alkotás helyett szomorú kétségbeejtő romhalmazt szemlélni, hol vergődő, halálra rémült emberek jajgattak, kiáltozva segítségért. Megható volt az egymáshoz tartozó családtagok­nak találkozása, öröme, de vájjon ki fogja, lehet-e a hosszú időre, vagy végleg munkaképtelenné vált családapákat övéivel a fenyegető biztos nyomorban kárpótolni ? Jogos reményeket táp­lálunk az iránt, hogy a vizsgálat minden oldalról Persze, mindezekre annak a sok ezer embernek „nincs szüksége“. Dehát akkor mi szükségük van nekik a művészetre? S mi szükség van arra, hogy ők festé­szeti kérdésekbe beleszóljanak? Sz. D. Az első sakkjátszmám. így! Föl vannak állítva az alakok. Jöjj sakkozni, szólít meg engemet az én jó nénikém. Én nem tudok sakkozni. Nem tudsz? Nos, miért csudálkozik annyira kedves néni? — Fiatal ember és nem érteni a sakkhoz — ez mégis borasztó. Már miért volna borzasztó? Olyan valami nagy hiba, ha a fiatal ember nem tud sakkozni, kedves nénikém? Látod kedves fiam. majd megmagyarázom neked, hogy miért hiba, ha egy fiatal ember nem tud sakkozni. Figyelj! Odaültem. az én legkedvesebb nénikém oldala mellé. 0 pedig balkezét ajkához emelve, jobbjával pedig megfogva egy „paraszt“ feje- bubját: imigy kezdett tanitgatni: Látsd édesem, ez a sakkjáték valóságos tudomány, melyre még nagy Napoleon azt mondá: „Játéknak sok, tudománynak kevés, a mely hasonló az életmezején futó emberi ala­kokhoz; csakhogy itt a sakktábla terén meg van a maga joga az alakoknak, hogy miként haladhat czélja felé, ezen jogában azután nem akadályozhatja senki és semmi; mert a sakk teremtője bölcsen beosztá azt . . . beható és szigorú lesz, mert ezt az általános emberiségi érdeken kívül a város jövendő köz- biztonsága is követeli, hogy hasonló katasztró­fák ne fordulhassanak elő. A sors különös kegyelme, az áldó gondviselés véletlen játéka, hogy a gyászos katasztrófa pár perczczel előbb nem történt. A munkások egyrésze ebédjével volt elfog­lalva, más része útban volt az állványról s onnan ugráltak le kisebb-nagyobb zuzódások árán megmenekedve a biztos, szörnyű haláltól. Egyik munkásnak csodálatos hidegvéréről és lélekjelenlétéről tesz tanúbizonyságot, hogy hir­telen a templomhajó felső ablakánál kiálló gerenda végén, mint a boltozat által védett helyen tartotta fent magát, mindaddig, mig segítség érkezett. Ilyen formán a szerencsétlen malőr nem szedett nagyszámú áldozatokat, de mégis voltak súlyos sebesültek is. Ancsa Pál fején sérült munkást súlyosan sebesülve, véresen, önkívületi állapotban vitték a hely színén pon­tosan megérkezett kórházi alkalmazottak a városi kórházba. A városi elöljáróság erélyesen intéz­kedett a mentés érdekében a romhalmaz elta­karítása iránt és a névsor felolvasása által a hiányzó munkások hollétének megállapítása iránt. Az orvosi első segélyekhez csaknem az összes orvosok hozzájárultak s intézkedtek a sebek bekötése és a sebesültek elszállítása iránt. Sérültek vannak még: Csicsó Demeter meg­sérült a homlokán, Brinzeli Gábor fején, Garso ugrás folytáni rázkódás, Topár László, Garsi László s Pajanás László, a kiket a kincstári kórházban ápolnak. Ezeken kívül sokan vannak olyanok, kik csak kisebb mértékben sebesültek meg. Haláleset nem történt. Az egyik munkás, ki maga is megsebesült, igy beszéli el a szerencsétlenséget: „Semmi jel sem mutatott arra, hogy mind­nyájan, kik az állványon dolgozunk, oly közel vagyunk a halálhoz. A toronyépület egyik ol­dalán látszott ugyan egy kis repedés, de annak a szakemberek sem tulajdonítottak semmi jelen­tőséget, mert ily kis repedések minden nagyobb uj épületen, az ereszkedés folytán konstatál­De kedves nénikém, bocsánatot még min­dig nem tudom, hogy miért nem haladnak ezek a fekete-sárga alakok czéljuk felé; hanem itt állnak mozdulatlanságban helyükön egymással szemközt. Már is türelmetlen vagy. Látszik, hogy a véred heves — nem leszel jó sakkista ... Itt a higgadtság a fő, mint különben mindenben. A fekete - vegyük képezi a támadó felet, a sárga a védekező. Látod épp úgy, mint az életben, itt is van osztályzat, de mely osztály­nak megvan a maga hatásköre . . . Ezen nyolcz itt az első sorban a „parasztok“. Ezek legtöbb esetben képezik a főbb alakok álláspontjának véderejét, u. m. a „királyné“ és „királyinak valamint a két „futó“-nak. Van két „ló“ is, melyeknek ugrásai sokszor e téren is igen nagy hasznot, de kárt is okoznak. — Hát ezek a gömbölyű . . . izék . . . itt a két szélről micsodák? . — Azok a „bástyák“ - legjobb és erő­sebb védők. Vigyázni is kell azokra, nehogy elveszszenek . . . mert ha egyszer azt elve­szítjük, könnyű azután a győzelem. — Az igaz, de — úgy is hallottam — némelykor megkapjuk a bástyát és — mégsem leszünk győzők . . .? Most a sakkot magyaráztam . . . mondja az én jó nénikém. — Tehát ez a bástya . . . Most tudva az alakok nevét — áttérek arra, hogy vala­mennyinek mi a czélja? Egytől egyig előbbre törekedni, foglalni és győzni. Hm! Miit az élet terén, úgy a sakktáblán is legtöbb joga és szabadsága van a nőnek, a királynénak. Mehet, a merre tetszik . . . föl, le. Utjából kötelessége mindenkinek kitérni . . . hatók. A munka teljesen rendben haladt előre. Ma délben a gör. katolikusoknál, mint az ren­desen is történni szokott, pár perczczel előbb szólalt meg a déli harangszó, mint a Szent István toronyban. S ez volt a szerencsénk. A munkások s a napszámosok nagyobb része sietve tódult le az állványokon s már lent le­hettek, mikor a katasztrófa történt. Fent az állványokon csupán ketten-hárman lehettünk. : Egyszerre halálra rémülve látom, hogy fent a ! magasban a torony falai meginognak s kétfelé válnak. Szinte önkéntelenül kiáltottam el magam: Nagy baj van, meneküljön mindenki!: Én és egyik társam a templom épületének fedélzetére | ugrottunk ki s a léczeken keresztül a tető alá bújtunk, hol a gerendákon másztunk tovább. Mindez egy pillanat műve volt s ekkor omlott össze a torony fülsiketítő zajjal, oly porfelhőt verve föl, hogy perczekig semmit sem láthat­tunk. Nekünk semmi bajunk nem történt, csupán mászás és ugrás közben szenvedtünk jelenték­telenebb horzsolásokat.“ Bertalan Miklós kereszthegyi m. kir. főmér­nök a munkásaival tüstént a helyszínén termett és intézkedett az esetleg betemetett munkások megszabadítása érdekében, széthányatva a köve­ket és a gerendákat. Mint lapzártakor értesülünk a sutyosan fején megsebesült Ancsa Pál ez idő szerint jobban van és előreláthatólag rövid idő alatt meggyógyul. A többiek mindnyájan könnyen sérültek és nyolcz nap alatt elhagyják a kór­házakat. Halmay Imre rendőrkapitány 13-án megjelent a kincstári kórházban Ancsa Pál kihallgatása végett, de gyengesége miatt kihall­gatható nem volt, úgyszintén a Porondos-utcza 21. sz. alatt fekvő Krizsán Simon sem, ki az ijedtség hatása alatt az esetre részletesen em­lékezni nem tudott. A szatmári kir. ügyészség táviratilag megtiltotta a romok eltakarítását további intézkedésig. Brebán Sándor h. plébá­nosnak Vekerle Sándor miniszterelnök és Földes Béla orsz. képviselő táviratilag megdöbbenésö- ket és részvétöket fejezték a gyászos kataszt­rófa alkalmából és részletes felvilágosítást kér­tek, melyet a h. plébános meg is adott nyomban. de azért ő neki is nagyon óvatosnak kell len­nie, mert sokszor megesik, hogy egy paraszt is kiüti, mert a sakkban a „paraszt“ épp oly joggal bir, mint a „király“ vagy a „futó“ — ha meggondolatlanul útjában állnak. No ilyen formán én most kiüthetem né­nikém „a királynő“-jét, mert épp a „futóm“ elé jött ... Az ám! A magyarázatban észre se vettem, de most már mindegy . . . hanem J én meg „bástyám“-mal a te „királynéidat | viszem el. Visszaadtuk a kölcsönt. Ez már nagy baj! Csak óvatosan! Lám mily jól fölfogtad i már a játékot. Te belőled még híres sakkozó I válik. „Meghiszem azt, főleg ha olyan mesterem van, mint kedves nénikém.“ No vigyázz, látod kiütöm a futódat, sőt a bástyád is elviszem most nemsokára matt lesz. Mit jelent az a „matt“? Az annyit jelent, hogy nem bírunk mo­zogni. Más szóval a „király“ be van kerítve egy alaktól néha többtől is, melynek utjából ki nem térhet nem menekülhet ... föl kell, illetőleg meg kell magát adni . . . Úgy van kedvesem. Hm! Hátha nem!? Ne busulj azon, hogy én leszek a nyer­tes. Az első játszmát többnyire elveszítjük, annak mindig úgy kell lenni. De nincs-e igy ez az élet tábláján is, például vegyük csak a szerelmeseket: felállítjuk szépen az alakokat (reményeiket) ezekkel futnak, haladnak, olykor­olykor jó húzásokat is tesznek, mig egyszerre csak a nagy játékban észre sem veszik, hogy ott áll a szép tervük előtt egy alak! (Leg­többször a papa, néha a mama, nagybácsi; nagynéni). Szegények bevannak kerítve, meg­vannak fogva, egyikök minden bizonyára mattá

Next

/
Oldalképek
Tartalom