Nagybánya, 1917 (15. évfolyam, 1-26. szám)

1917-06-21 / 25. szám

TÁRSADALMI ÉS SZÉPIRODALMI HETILAP. 1917. junius hó 21. XV. évfolyam. Előfizetési árak: Egész évre 8 korona, félévre 4 korona, negyed­évre 2 korona, egy szám ára 20 fillér. ^ Megjelenik minden héten csütörtökön reggel 6—8 oldalon. Fj Felelős szerkesztő: OLY MIHÁLY Szerkesztőség és kiadóhivatal: Veresvizi-ut 15. sz., ahova lapközlemények, hirdetések s előfizetési pénzek küldendők. ===== Hirdetések felvétetnek Kovács Gyula könyvkereskedő üzletében is. =* ben annál inkább óhajtjuk az elismerést, kitüntetést és ha valaki siet ebbeli hiúsá­gunk táplálására a konvencionális hazugsá­gokkal, keblünkre öleljük, szimpáthiát ér­zünk irányában, de ha valaki megpróbálja az úgynevezett érzékenyebb húrokat pen­getni s lelki tyúkszemünkre lép az 5 - általunk azonnal modortalannak minősített — igazmondásaival, lázadozunk, elfordulunk tőle, antipathiával telünk meg irányában. Próbáld csak egy hiú asszonynak és leánynak mondani: önnek nem áll jól a rövid ruha; magassarku czipőiben való topo- gása eszembe juttatja a kínai nők esetlen mozdulatait; a ruha színe nem harmonizál korával; kaczagása olyan, mint a béka­brekegés; mások megszólása csúnya a férfi részéről, de még csúnyább asszonyi ajkak­ról; ne fesse ábrázatát, túl sok kozmetikus czikket pazarol magára ; miért fűzi be ma­gát oly kegyetlenül, tornyos frizurája az ol­dalt lógó tincsekkel rémitő stb. stb. . . kész az örök harag! Mondd — még ha nem is igaz: gyönyörűen áll a bokorugró szoknya, sőt még ha négy ujjnyival rövidebb volna, istenien föstene benne* mondd: mily rin- góan ritmikus járása van az uj magassarku czipellőkben, mennyire érvényre emeli lába nemes formáit s bokái kecsességét, mondd: nevetése gerlebugás, fülemile csattogás, mondd: tornyos frizurája az oldalt lelógó becsekkel a báj és kellem netovábbja, tár­salgásához különösen jól ülik, mikor máso­kat ismertet, hangja andalító muzsika . . . kész a barátság. A szerelem a nőnél a fü­lön megy a szívbe. Férfiakkal beszélsz ? Dicsérd agyba-főbe- -fim 11 lliJH I mi -onsjK nagyszerűségüket, mondjad, hogy ily kiváló szónokot, irót, politikust, államférfiul böl­cset, zeneművészt, szobrászt, festőt, szervező­erőt, adminisztráló tehetséget, bankférfiut, kereskedő-zsenit nem láttál, keblükre ölel­nek. Ha azonban azt mered mondani: Uram mit fecseg itt össze-vissza; uram ön is job­ban tette volna, ha inkább kapát-kaszát vesz kezébe, mint tollat; uram ön is annyit ért a politikához, mint a hajdú a harangöntés­hez ; uram, az ön festményei mázolmányok, még a czimfestök is különbet produkálnak; ön uram, miért szobrász, miért nem megy gipszfigura öntőnek; ön uram, jól tenné, ha már félrevonulna és helyet adna egész­ségesebb agyú embernek; ön uram annyit ért a bölcsészeihez, kritikához, mint tyuk az ábécéhez; ön uram . . . nem folytatom tovább, igy beszélve lefognak szidni, szamár­nak, ostobának korlátoltnak neveznek s kész a harag, Mért szerzel magadnak ellenségeket az igazság kíméletlen és leplezetlen megmon- dásával? Békés életet akarsz élni, füllents egy kicsit, ez tetszik a világnak, ezt akarja a világ. Jól mondja a latin: a világ azt akarja hogy becsapják, csapassék be tehát. Az utilitáris elvek hajtják bele az embereket ezen kényszer-hazuságokba, a konvencio­nális hazugságok használatára ez kényszeríti az embert! Nincs férfi, nő, kit részünkre ne nyerhetnénk a konvencionális hazugságokkal. Klasszikus példája Petroniusz, az arbiter eleganciarum ! Néró lakomáján bortul itta- sodottan Néró lantot ragad kezébe, énekel rikácsol tneléje, úgy, hogy mindenki elszörnyü- ködik. Senki sem meri az igazságot szemébe Konvencionális hazugságok. Junius 20. Egy cinikus bölcselkedő fennen hirdeti, hogy az, aki békességben akar élni az em­beri társadalomban, annak konvencionális hazugságokkal kell élni. Van valami igaz­ság benne, mert az emberek nem igen sze­retik hallani a nyersen kimondott igazságot, azonnal sértve érzik magukat, mihelyest megmondjuk akár saját véleményünket, akár másokét róluk leplezetlenül, himezés-hámo- zás nélkül. Az emberek jobban lenyelik a finomkodás mezébe öltöztetett kritikát annyi bizonyos, de annál jobban esik, ha a kri­tika hazug az ő javukra. így vagyunk az életben is. A konven­cionális hazugságok megejtenek minket, mert igaznak tekintjük emberi gyengeségünknél fogva. Akik konvencionális hazugságaikban nekünk csak szépet mondanak, csak jó dolgokat beszélnek rólunk, azokat kedvel­jük. Még ha eleinte tiltakozunk is a keve­sebb-több merészséggel szemünkbe mondott bókokra, belül jól esik. Kifelé mutatjuk, mintha közönyösen érintett volna minket megjegyzésük, de aztán belül annál nagyobb a megejtés és önámitás. A világ a konven­cionális hazugságok nélkül olyan lenne, mint ember — hiúság nélkül. Mutassatok egy embert, kiben nincs hiúság; bizonyára nem tudtok mutatni, rhert Diogenesről is megmondta maga Nagy Sándor, hogy sár­kunyhójában nem a nagy bölcset látta, hanem igenis a hiúságot a maga nagysá­gában. Szerénykedünk külsőleg, de bensőnk­A „Nagybánya“ tárczája, Prológus*) — Erre van, — mondta a portás és a Souter­rain ajtaja felé vezetett. — Csak tessék lemenni a lépcsőn, jobbra fordulni, végig a folyosón, aztán balra végig, ki van Írva: „Igazgató“, Keskeny pinczefolyósokon mentem és azon tűnődtem, miért lakik az igazgató a föld alatt. De aztán megértettem, hogy a földszintet egészen elfoglalja maga az orfeum: innen, alulról nagyon jól lehet adminisztrálni, és hogy mindez nagyon gazdaságos. Süiyesztők, gerendák, szuffiták bonyo­lult világa volt ez: apró villanylámpák pontozták be a sötétséget. Nyers puha fának, olajnak szaga terjengett. Az igazgató szobájában meleg volt, a pincze- falat nehéz, drága szőnyegek borították. Puha karszékbe ültetett le és havannával kínált. Borot­vált arcza kövéren, élesen világitott az íróasztal mögött, kiégett, gúnyos szemei most szórakozottan mozgolódtak. Előtte, az asztalon, egész sor villamos­gomb, ezeket babrálta. — Éppen telefonálni akartam, — mondta, — azt hittem nem talál ide. Bólintottam és eszembe jutott, a mire figyel­meztettek, hogy óvatos legyek. — A kegyelmes ur ajánlotta önt, — mondta, *) Karinthy Frigyes legújabb kötetéből. az igazgató, — de különben magam is olvas gattam az írásait. Régi politikám, hogy törekvő, tehetséges fiatal embereket foglalkoztassak, uj erőkhöz jut az ember, önök meg hozzájutnak valamihez, a mi nélkül, akármilyen tehetség legyen valaki, nem viszi semmire. Megismerik az életet egy kicsit, közelről. Néhány bókot dadogtam, hogy mennyire csodálom az egész üzemet, bonyolult szálaival, a a mik egyetlen kézbe futnak össze. Kieresztett tokával hallgatott. — Most egy kisebb munkáról van csak szó, — mondta aztán hanyagul, — de ha meg leszünk elégedve egymással, akad utóbb egyéb is. — Oldalt nézett rám, hidegen, gúnyosan, kegyetlenül. — Nálunk lehet keresni. — Nevetett és megvere­gette a vállamat. Kínosan vigyorogtam, aztán megdermedt az arczom, Kívülről, a folyosó felől hosszan elnyúj­tott zaj zendült fel, bugyborékoló hörgés vegyült bele, majd minden dobpergetésbe fűlt. Az igaz­gató lenéző jóakarattal nézett rám. — Próbálnak, — nyugtatott meg, — ne féljen semmit. — Milyen érdekes, — mondtam, még min­dig borzongva egy kicsit, — nekem még szokatlan . . . Hát ez igy megy, ilyen komolyan ? Felállt és zsebredugott kezekkel járkálni kezdett előttem. Most láttam csak, hogy biczeg. — Annak bizony komolyan kell menni, fiatal barátom. Ekkora üzemet csak nagy fegye­lemmel lehet fentartani, mindenki a legjobbat kell hogy nyújtsa, ez nem játék. Sokba kerül a dolog és csak biztosra mehetünk, a közönség látni akar valamit. Nem szabad zökkenni semminek, mire elérkezik az előadás; a próbákon hulljon ki, a mi férges, gyönge, élhetetlen. Annak Össze kel! vágni, mint egy gépnek. Erőlködést, forgácsot, bibelődést nem szabad hogy lásson a közönség. Megállt előttem, vállamra tette mind a két kezét. — De az ilyen tehetséges művészembernek nem árt, ha egy kicsit bebukkant a kuliszák mögé. — Bizalmaskodóvá lett a hangja. — Mi? Magunkfajtát — nem sértem ugy-e ezzel — ez jobban érdekel, mint a nézőtér, a kész előadás. Mi, akik kicsináljuk a dolgokat, ugy-e? . . • Mi szeretjük közelről látni, hogy is készül a szenzá- czió? Részt venni benne, ugy-e? Aztán magának nem is árt, ha megismeri a dolog technikáját. Az illúzió vészit vele, de kap helyette valamit, a mi később többet ér majd, egy kis fölényt, egy kis iróniát, a mivel nagyszerűen el lehet igazodni az emberek között. És talán, — nyersen nevetett és rámkacsintott — talán egy kis pozicziót, ké­sőbb egy kis hatalmat ... mi, fiatal ember? Gondolja meg. Egy kis czimecskét esetleg . . . meg némi kiváltságokat, a mikről kevesen tu­dunk csak. Az asztalhoz lépett és megnyomott egy gombot. Vörös fénybe sötétült a szoba, s alig vettem észre, hogy a szemben levő fal lassan szétnyílik. Homályos mező terült el a falon túl, alkonyodó éggel, melyet bordó és sárgás sávok kereszteztek. Lejtős domb emelkedett, tetején elnyúló sövény. És hideg szél fújt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom