Nagybánya, 1909 (7. évfolyam, 26-52. szám)

1909-07-29 / 30. szám

2 NAGYBÁNYA 1909. julius 29. nyaraló építésre vonatkozó ajánlatát. Leg­előről kell kezdenünk mindent. A húsz évi vajúdásnak azonban mégis van egy eredménye, hogy a vita anyaga annyira kimerittetett, hogy aki még e kérdésben újat akar mondani, hasonlatos lesz ahoz, ki a lőcsei kis kalendárium anekdotáit mondja el jóhiszeműen úri hallgatóságának. Lássunk tehát munkához s lépjünk egyenesen a cselekvés terére a takarék pénztár ajánlatának elfogadásával. Ki e szép város fejlődését, lakossá­gának jólétét igazán szivén viseli, lehetet­len, hogy akadályokat gördítsen a nya­ralók felépítése elé, mert ismételten hang­súlyozzuk, hogy csak az idegen forgalom­ból várható jövedelmek pótolhatják ama bevételi forrásokat, melyektől városunk polgársága a szőlők elpusztulása, a magán bányászat nagymérvű hanyatlása s a gazdaságilag rósz esztendők folytán el­esett. é. m. A parasztnép pusztulása. — Sok a pálinkamérgezós. — Julius 28. Az újra és újra ismétlődő pálinkamérgezé­sek csak régi folytatása a parasztnép pusztulá­sának. Az ujabbi esetek alkalmával csak azért döbbenünk meg egy-egy pillanatra, mert szokat­lanul nagy az áldozatok száma. Eddig is voltak pálinkamérgezések, de az orvosi tudomány sziv- szélhüdésnek minősítette a haláleseteket. Most nap-nap után olvassuk a pálinka­mérgezés szörnyű pusztításainak egy-egy meg­rázó esetét. Már Szatmárvármegyében is fordult elő egy pálinkamérgezési eset. S csodálatos, a közigazgatás nemhogy egy­szerűen lecsukná a pálinkamérőket s örökre eltiltaná őket a szeszkiméréstől, hanem a baj után kutat s nem tudja elhinni, hogy a mérgezett pálinkától fordul fel az a sok jó munkásember. Pedig a pálinkamérgezések vádja nem mai keletű. A hegyvidéki kirendeltség első idejében, Egan kormánybiztossága korában, a rutének keserves állapotáról a földmivelésügyi minisz­tériumhoz érkezett jelentések között nem egy szól a megtörtént pálinkamérgezésekről. Az orosz mód szerint készített pálinkáról is meg­emlékeznek a jelentések s elmondják, hogy nemcsak a felvidéken issza ezt a mérges pálinkát a nép, hanem az alföldön is igy készül már sok helyen a pálinka, mert a korcsmák rengeteg haszonnal mérik ezt a valóságos mérget, mi nem egyéb, mint mészviz. Fináncz soha sem látta, a kincstár szeszadója nem terheli. Az aratási és az utóbbi időkben oly megrendítő halálos pálinkamérgezések borzalmas titkához elvezet a mészviz, az orosz módra készített pálinka. Erről egy közigazgatási tisztviselő a követ­kezőket írja: Apró, szegény falvakban a korcsmák ud­varán, vagy valamely zugban rendesen oltott meszet talál az ember. Nagyobb forgalmú korcsmáknál már meszesgödör van; kisebb pálinkaméréseknél ládában, hordóban, dézsában áll a mész. Ezen készül a pálinka. Az oltatlan mészre öntött viz a kiforrás után olyan tiszta, mint a kristály, az íze meg maró, mint a lúg. Az orosz reczipe szerint ebbe a mészvizbe páliukaesszencziát kell önteni és készen van a jó karczos pálinka. Az alsó néposztály épen azért kedveli, mert nagyon mar. Nehány deczit el lehet bírni belőle, ki is lehet aludni, hanem nagyobb mennyiségnél már a méreg gyilkoló erejével támad a szervekre. A mészviz a pálinka- hamisiíásnak ma már nagyon elterjedt módja, de ma sem üldözik eléggé. Eddig az volt a nézet, hogy a pálinkát csak a falvak pióczái, a butikusok mérgezik, most azonban kisült, hogy a meggyanusilhatatlan nagyurak, a gyárosok épen olyan lelkiismeretlen szélhámosok a nagyban való árusítással, mint a deczis korcsmárosok. Legutóbb, a páiinkamérgezéssel kapcsolat­ban, Székely, az országos khémiai intézet fő­vegyésze kimutatta, hogy a pálinkagyárosok a rum és pálinkák készítéséhez az erősen meg­adóztatott és jelentékenyen drága etilalkohol helyett általánosságban metil-alkoholt (faszeszt) használnak, melynek élvezése rendkívüli módon mérgező hatású. Az országos chemiai intézet valamennyi budapesti pálinkagyáros és nagy- kereskedő pálinkájában megtalálta a faszeszt. Hát akkor mit gondoljunk a vidéki pálinka­gyárosokról ? Sürgeti régen az egész magyarság a tör­vényt, a szigorú törvényt a pálinka ellen. Miért késnek hát vele ? Mikor egy nagy, szerencsétlen társadalmi osztály megmentéséről van szó?! Erő, egészség beszél minden mozdulatukból s amellett olyan plasztikusan hajolnak kaszáik után ezek az egyszerű, falusi legények, mintha csak valami tánczmester tanította voina őket az esztétikai mozgásokra. A hatalmas nagy rét, mely ott terül el a Zagyva két oldalán, a dombtetőről nézve olyan, mint valami ezüst szalaggal keresztbefont, óriási zöld plüss-szőnyeg. A reggeli nap ilyenkor aranyhimet sző be a párázatos levegőjű rét fölött lebegő kéke3-fehér fátyolba. A fűszálakon csillámló harmatcsöppek meg olyanok, mintha ebbe az óriási királyi fá­tyolba bepörgetett gyémántcsöppek lennének. Azután ha odébb megy az ember s messzi­ről nézi a hullámos sorokban kaszáló embere­ket, amint egyenletes, ütemes mozgással, egész felső testükkel balra hajolnak, azután a vágás után megint vissza — olybá tűnik ez az egész, mintha árnyalakok, valami mesebeli király örök, zajtalan munkára ítélt árnyrabszolgái lennének. A homályos alakokból csak akkor válik ki egy-egy éles fehér vonal, mikor a nap fölebb hág és sugárkévéit felülről önti végig a réten. A fátyol föllebben végre egészen s a réten dolgozó embereknek erős, éles körvonalai lát­szanak. A rendek meg dőlnek rakásra, a gyűjtő- leányok is kivonulnak s mig gereblyéikkel húzo­gatják össze az illatos füvet s egészséges, izmos, meztelen lábaikkal tapossák a harmatos rétet, rázendítenek egy édes dallamu magyar nótára: Kaszás csillag jár az égen, Kaszál a rózsám a réten. Ha ő kaszál én meg gyűjtök, Úgy is rajta könyörülök . . . Mintha a nóta hangjai is megcsendülnének a fülébe s a sok éjjeli munkától megduzzadt pilláju, vörösszélü szeme szinte fölragyog régi, tiszta fényében, mikor a két sarjuzó napszámos láttára, egyszerre csak végigvonul a lelkén a falusi nyár egy jelentéktelen képecskéje. — Elmúlt, vissza se jön többé! — suttogja azután szomorúan a beesett arczu, sovány kis emberke. Romániai kirándulásunk. Útlevelet váltottunk huszanhárman. Raidl Sándor és Gáli József ipariskolai tanárok veze­tése mellett Brassóból jul. 10 én reggel Pre- deálra indultunk. Utunk folyton emelkedő hegyi pályán a tömösi 48-as harczi emlék mellett ve­zetett el. Predeál közelében szép kilátás nyílott a Schulerre és a Bucsesre. Predeálon már föl­tűnt a román határon az őrt álló katona. Nemsokára megérkeztünk a határ állo­másra. Az állomás teljesen román területen van. A magyar állam itt mint bérlő szerepel, itt a magyar és román csendőr együtt várakozik az utasokra. Leszállunk és a vámoló terembe ér­kezünk. Itt a román pénzügyőrök nézegették a csomagokat. A vizsgálat megtörténte után egy irodába mentem egy magyar határ rendőrtiszt­tel. Itt románul bejegyzik kik, hányán és miért mennek Romániába és mikor szándékoznak vissza jönni. Nyolcz magyar és román csendőr sorfala közölt mind a huszanhármunkat átbo- csátották. Predeálon első dolgunk volt szétnézni. Román slilban épült uj nyaralók ékítik a tájt. De nemcsak az építkezésre, de még az utolsó utcai padra is a román ember rá süti eredetisé­gének bélyegét. Például, a különösen faragott kőpadok felett nagy tetőzet nyúlik végig, je­lezve az oláh takarékosságot és gondosságot. A vasúti kocsik zárjai kezdetleges vaskovács mun­kák. De ez is legalább nemzeti büszkeségük, hogy Romániában készült. A viseletűkben a kék, sárga, fehér színek mellett aranyos és ezüstös szinü ékitések az uralkodók. A hajviseletük különböző, de egy­szerűséget mutat. A nép általában lassú moz­gású és nyugodt természetű. A vasúti állomá­sokon hiába van ott 4 vagy 5 csendőr, azért a közönség a beérkező vonattól egy vagy két lé­pésre áll. A rendőr is olt áll flegmatikusán. Az érkező és menő vonatokon a feljárók zsúfolásig tömve. Nem gondolnak ott arra, hogyha a vonat valami akadály folytán kisiklik, sokan a vonat kerekei alá kerülhetnek. Az állo­másokon, dicsérettel legyen mondva, ez áll: Kíméld az állatokat! A nyaraló telepek felállítása és építkezése ügyességre és élelmességre vall. Azogában láttunk egy emlékoszlopot, me­lyen vas katonai jelvények diszlenek. Ez em­léket 1877-ben a orosz-tőrök háborúban elesett három katona emlékezetére emelték. Azogában láttuk az üveggyárat, melynek vezetője és tulajdonosa német. Az üveg hutlák munkásai jobbára magyarok és németek. A gyermekek egy líráért (egy korona), a felnőttek 2—3 líráért dolgoznak. Benéztünk egy német nyelvű iskola vizs­gájára is. Azogában egy éve már, hogy német óvoda nyílt. Itt van a négy osztályú német iskola is. A dolgozatok szépek és rendesek. A gyermekek diszfelvonulásban ének- és lorna­És mig gondolataiba elmélyedve töprenke- dik rajta, hogy tulajdonképpen miért is vágyó­dik ő vissza a faluba, hiszen nem történt ott vele semmi olyan kedves dolog, amelynek az elvesztőt sajnálhatná — lassankint rájön, hogy ebből az ö visszavágyódó hangulatából talán nem is beszél hozzá egyéb, mint az elfecsérelt ifjúság, a nem teljesedett remények és a beteg tüdő biztos és szomorú tudata! Ez és semmi egyéb. Otthon meg akkoriban még csak úgy duzzadt az egészségtől, a remé­nyektől, az ifjúságtól. Azóta ? Minden elveszett. Nem egyszerre, csak úgy egymásután, ahogy a megsebzett ma­dár tolla hull! Talán mégis jobb lett volna neki odahaza maradni! Talán odahaza lassabban hullottak volna azok a tollak! Meg aztán, ha nem is volt ott más egyebe, de volt szabadsága, levegője. És ott talán, a tiszta falusi légkörben, a becsületes emberek kö­zött, lehetett volna belőle is valami. Hiszen el­„BITUMINA“ tiszta bitumonból készített valódi aszíált-tetőlemez, tartós, tűz­biztos, szagtalan, kátrányozást vagy egyéb mázolást nem igénylő „Bituminá“-val fedett tető bemeszelve szép fehér marad és kitűnő védelmet nyújt a nap melege ellen. = „111“ rti ZSirtlülei lllíltSÍI! is Sitiin Éliás Csakis védjeggyel ellátott tekercseket fogadunk el! Gyári főraktár Nagybánya és vidéke részére: Karácsek Vilmos Utódai nagykereskedésében nagybányán.

Next

/
Oldalképek
Tartalom