Nagybánya, 1903 (1. évfolyam, 21-47. szám)
1903-08-13 / 27. szám
1903. augusztus 13 NAGYBANYA 5 tagot bízta meg. Mint követésre méltó példát említjük meg, hogy a kongresszussal párhuzamosan megnyil ó czipész kiállítás tanulmányozására Kupás Mihály iparos polgártársunk Rinnann Ferencz, Gavrillás Leo és Orosz Ödön segédeit a saját költségén küldte ki. Köszönet. Mindazoknak, kik az édes anyánk halála által bennünket ért vesztességet részvétükkel enyhítették, ezúton mondunk hálás köszönetét. Steinfeld család. Nagy tűzvész. Nagy tűzvész pusztított kedden a késő esti órákban városunkban, óriási pánikot keltve az álmából felriasztott lakosság között. A kánikulái forróság, mely már napok óta tart s könnyen gyulékonynyá perzselt minden anyagot, igen növelte a veszedelmet, pedig már az is végzetesnek mutatkozott, hogy a tűz oly utczá- han ütött ki, hol a házak úgyszólván egymás hátára vannak építve. Alig múlt el pár perczczel tiz óra, midőn a félrevert harangok rémes kon- gása jelezte a veszedelmet. Csakhamar bíborvörös színbe olvadt az ég sötétkék azúrja, melyen ott fényeskedett a telihold korongja. A tűz Csepey Ferencz Uj-utczai színjében keletkezett s oly villámgyorsasággal terjedt, hogy úgyszólván pár perez alatt lángokban állott az egész épület. A városi tűzoltóság Fábry Pál örsparancsnok vezetése alatt bámulatos gyorsasággal termett a veszedelem színhelyén, de a lángbaborult épületek oltásáról szó sem lehetett, csupán csak a tűz lokalizálására lehetett szorítkozni. Midőn a tűzoltóság megérkezett, már nemcsak a Csepey Ferencz háza, kocsiszínje állottak lángokban, de a tűz átcsapott a szomszédos épületekre: Lehr Ignácz és Kotr Ferdinánd házaira is. S mindez ismételjük, pár perez alatt történt. A háztetők mintha puskaporral lettek volna behintve, a veszedelem oly nagy rohamossággal és fékeveszetíen harapódzott tovább. A tűzoltóság emberfeletti munkát végzett, de szerfölött nehézzé tette munkájukat a viz hiánya s az az eddig ki nem derített körülmény, hogy a nagyfecskendő szívó oldaláról a váltószeget valaki bűnös kezekkel, talán bosszúból eltüntette vagy az érthetetlen módon elveszett. Az Ember Fdek főparancsnoksága alatt álló fizetéses tűzoltó csapat már a múltkori pinczetüznél is kitüntette magát gyors, fegyelmezett munkájával, de amit e tűzoltó csapat a tegnapi tűznél müveit, az nem csak legteljesebb elismerésünket, de őszinte csodálkozásunkat is. kivívta. Az ő érdemük, hogy a tüzet a nyugati szél daczára is sikerült lokalizálni s megmenteni oly épületeket, melyek a már lángokban álló házak közvetlen közelében állottak. Dicsérettel kell megemlékeznünk a közönségről is; készséggel segédkeztek a tűzoltóságnak s az oltási munkálatok körül főleg Schönherr Sándor tett nagy szolgálatokat kézi fecskendőjével. A tűz Csepey Ferencz, Kais Ferdinánd, Tatár Jánosné házait hamvasztotta el melléképületeivel s Lehr Ignácz házának hátsó részét. A ház homlokzatának tetőzetét, nemkülömben a régi puskaporos tornyot emberfeletti küzdelemmel sikerült megmenteni. A tűz keletkezésének okát nem sikerült megállapítani, de valószínű, hogy azt Csepey Ferencz valamelyik tanulójának gondatlansága idézte elő. A romok, melyek igen elszomorító látványt nyújtanak, még a kora reggeli órákban is égtek, jóllehet, hogy a tűzoltóság egész éjjel működésben volt. Hűtlen segéd. Tréger János csizmadia mester már régebb idő óta észrevette, hogy vásári csizmái egyre-másra tünedeznek el a zárt ka- j macából, hol árukészletét tartotta. A tolvaj nyo- ! mára sehogy sem tudtak reá bukkanni, bár j erősen megfigyelték, hogy ki lophatja a vásári | árukat. A napokban Tréger vásárra ment s ez alatt történt, hogy egyik segédje : Nyegra János i egy zsákkal hóna alatt vonult ki a házból. A gyanús dolgot észrevették s rögtön jelentést ' tettek arról a rendőrségnek. A rendőrség Ny cg- ] rát épen tetten érte, mint a lopott csizmákat Beinrohr István helybeli csizmadia mester lakásán annak tudtával elrejtette. Tréger János Nyegra ellen lopás, Beinrohr csizmadia mester ellen pedig orgazdaság miatt emelt panaszt. A fodrászok uj üzleti rendje. Felkérettünk a következő sorok közlésére: Tisztelettel értesítjük a nagyérdemű közönséget, hogy fodrász és borbélyüzletünket közös elhatározással a szombati napok kivételével augusztus hó 6-tól szeptember 28-ig este 8 óráig, szeptember 28-tól április 23-ig este 7 óráig tartjuk nyitva. Nagybányán 1903. augusztus hó 6. Tmees Gyula, Klein Lipót, Tóth Sándor, Dézsy József, Kínál József. Iparosok kedvezményes utazása. Kedvező alkalom kínálkozik arra, hogy iparosok, segédek és tanonczok Budapesten megtekinthessék a technológiai iparinuzeum helyiségében megnyílt kisipari munka gépkiállítást, nemkülömben az augusztus hő 20-án megnyíló tanoncz —és mun- kakiállitást. A kereskedelemügyi miniszter megengedte, hogy az ezen kiállítás megtekintésére legalább tiz főnyi csoportokban utazó iparosok, iparos segédek, tanonczok és az utóbbiak tanítói a m. kir. államvasutak összes vonalain és a kezelése alatt álló helyi érdekű vasutakon Budapestre és vissza személy és vegyes vonatokon a Ili. kocsiosztályban féláru menetjegygyei utazhassanak. Hasonló menetdijkedvezménynek engedélyezésére a m. kir. államvasutak utján a többi hazai vasutak igazgatóságait is felkérte. Amennyiben ez alkalommal a technológiai ipar- muzeumban rendezett ingyenes hatnapos motorkezelői tanfolyamon is részt kívánnak venni, úgy erről a kamarához előzetesen jelentés, teendő, mert a tanfolyamra a jelentkezés rendjében biztosítható a részvételi engedély. A kedvezményes utazásra jogosító igazolványokat a kereskedelmi és iparkamara hivatala állítja ki. Hővid hírek. Pinaetiiz. Harácsek V. utódai pinczeraktárában f. hó 7-én tűz ütött ki, mely könnyen veszedelmessé válhatott volna. A pinczóben ugyanis nagyobb mennyiségű petróleum, denaturált szesz, benzin van raktáron, melyek ha felrobbannak, végzetes szerencsétlenség történhetik. A nagy gyorsasággal megjelent tűzoltók azonban hamarosan elfojtották a tüzet, melyet egyik alkalmazott vigyázatlansága idézett elő. - Hamis pénz. Csak legutóbb jelentettük, hogy Szatmár- vármegyében egy pénzhamisító bandát tartóztattak le. A banda működésének szálai úgy látszik elértek városunkba is, mert már több hamis pénzre bukkantak a forgalomban. A hamisítványok igen ügyesek, azért a legnagyobb óvatosságot ajálnjuk. - Garázda legények. Kellemetlen meglepetés érte Kovács Lajos asztalos- mestert, midőn pár napi távoliét után haza érkezett. Távolléte alatt Dénes, Való és Szűcs nevezetű asztalossegédek betörtek lakásába s ott mindent összezúzva, magukhoz vették elzárt munkakönyvüket s megszöktek. A kár mintegy 300 korona. A garázda legényeket a rendőrség körözi. — Támadás. Mikié János veresvizi munkás Gyirászin László nagybányai lakost a napokban minden ok nélkül megtámadta a Hid-utczában s többször arczul ütötte. Mikiéi botrányos viselkedéséért a rendőrség szigorúan megbüntette. Ő vele történt meg régebben, hogy egy kocsi hajtatott be két úrral udvarába. Az öreg ur éppen háza tornáczán állott, fején a nélkülöz- hetlen törökös, hosszú bojtu piros sapka, melyet csak addig emelt le fejéről, mig köszöntött vele. A kocsiról leszálló urak köszönés nélkül kérdik:- Van-e szoba? Mire az öreg ur egykedvüleg válaszolt:- Csak megtérünk valahogy, tessenek beljebb fordulni! A vendégek belépnek, az öreg ur szobájába vezeti őket s szokása szerint kiáltja egyik leányának :- Lúló — hozzál bort! A vendégek összenéznek s az egyik zavartan mondja:- ízé . . . gazda ur! Nem kérünk mi bort, inkább azt kérdjük, lesz-e vacsora, mit készíttethet vacsorára ? Az öreg ur rejtélyes mosolylyal mondja:- Az a leányok dolga, csak kerül valami a háztól. Már az nekem szokásom, hogy vendégeimet vacsora előtt is meg kínálom borral. Elérkezett a vacsora és a vendégek ismét összenéztek, midőn a terített asztalhoz a házigazda és két leánya is hozzáültek. Csaknem erőszakolni kellett a házikisasszonynak, hogy az ízletes és gazdag vacsora minden fogásából kétszer is vegyenek. A házigazda pedig nem fogyott ki a hires múzsái bor kínálásából, mit a vendégek nagy óvakodással, sűrű mentegetődzéssel fogadtak. Midőn az erős bor hatását érezték, aggodalommal néztek körül a nagy ebédlőben s örültek, hogy nagy sokára szobáikba juthattak. A vendégek a nagyváradi postaigazgató és titkára voltak, kik reggel a helybeli posta megvizsgálására indultak. Onnan haza jőve nagy bocsánatkéréssel állottak az öreg ur elé. Őszintén bevallották, azt hitték, hogy vendéglőbe szállottak.- Nincs miért bocsánatot kérni, válaszolt az öreg ur, mert az én házam eddig is s a inig élek, ezután is vendégfogadó lesz . . . Régi jó idők! Fájdalom, ma már a régi jó idők anyagi következményei, a sok czimü állami, megyei és községi adók, a gazdasági bajok, magok után vonták, hogy portáinkra kaput csináltassunk .... Tárparii. Szerkesztői üzenet. D. D. Kölese. Köszönjük. - Nem közölhetők : Vándor madár. Egy érdekes thema. Tisztelettel kérjük a hirdető közönséget, hogy hirdetéseiket legkésőbb kedden feladni szíveskedjenek; a később beérkezett hirdetések mint elkésettek, csak a következő számban közölhetők. A kiadóhivatal. SZTÜPÁR KÁROLY férfi- és női-czipész üzlete Nagybányán Pelsőbfioyal-utcza. Tisztelettel értesítem a n. é. közönséget, hogy 8 év óta fenálló t CZIPÉSZ fc üzletemben a legelegánsabb és legtartósabb férfi- és Hői-ezipők a legjutányosabb árban készülnek, miről a n. é. közönség a legelső rendelésnél meggyőződést szerezhet. A n. é. közönség szives pártfogását kérve maradtam tisztelettel SZTÜPÁR KÁROLY czipész. üzlethelyiség: l:el*óbányai-iiíczán, a „Részvény takarék- pénzfár'Vrai szemben Levél Köleséből. Augusztus 8. Megígértem, hogy Köleséből levelet fogok írni. Most érzem azonban, hogy nem csekély feladatatot Ígértem beváltásra. Mert hiszen e csendes kis faluból, melyben az élet oly egyhangú, eseménynélküli, mi érdekelné a közönséget ? A szorgos aratási munkálat ép oly egyhangú, mint a vármegye bármely búzatermő községének határában. Itt is felhangzik az aratók dala: Érik a, érik a búza-kalász. . . majd az orosz leányok kiabáló monoton danája, közbe-közbe már a cséplőgép zakatoló bugása. A gazdák most nemileg elégedettek, az aratás eredménye kitűnőnek Ígérkezik s áldja az ex-lex állapotot, mert most nem veri fel hajnali álmából a községi dob pergése, nem a rémkiáltás: emberek, fizessétek az adót, itt a végrehajtó, elviszi véres verejtékkel teljesített munkátok eredményét, összes búza-termésetek! Kölese község megyénk északi szélén, a Rákóczi-emlék felállításával híressé válandó Tisza- becs község közelében fekszik. Érdekessé, sőt regényessé teszi, hogy a Túr folyó egészen körül folyja. Terhes a községre, hogy a közlekedésre három hidat kell fentartania, hogy ezen kötelességének eleget tehessen, ki is Íratta s a hidak végén nagy táblákon figyelmezteti az utasokat, j hogy „a hídon csak saját veszélyére és felelősségére lehet közlekedni!“ Mint mondám, az élet itt nagyon egyhangú s csak mint adomát említik fel a régi magyar világot, a „zajos társadalmi életet“, — hiszen az „Egry-kurián“ is kapu van ma már, holott az öreg ur életében — ki vendégszeretetéről me- gyeszerte hires volt - portáján kapu soha nem volt, hogy ne kellessék a vendégnek kaput nyitni. Az öreg ur kiállott a kapu helyre vagy a közeli Tűr hídjára, hogy vendéget fogjon. Senki jóra- való magyar úri ember el nem mehetett portája előtt, hogy szives vendégszeretetében ne ré-