Nagybánya, 1903 (1. évfolyam, 21-47. szám)

1903-12-31 / 47. szám

1903. deczember 31. NAGYBANYA 3 jelenlegi kék kőből épültek nem s igy a most gyakori memlion gomba vezetője is lehet. Építkezésünk egyik főakadálya a jó homok, mi által nemcsak drágává lesz építkezésünk s igy czélszerü lenne a za- zarmederben homok ülepítő terek létesí­tése, mi a közönség előnye mellett némi közjövedelmet is adhatna. Sürgősen rendezendő a téglaégetés, mert a jelen rendszerrel veszt a város és közönség egyaránt. A tervezett 70.000 koronás kölcsön- bőli építkezések részben a felmerült ellen­tétes intézkedések, részben a változott viszonyok folytán, hogy a tavaszszal munka- nyujtásra foganatosítás alá vehetők legye­nek, soronkivül tárgyalás alá veendők; de ne hogy az áldozat arányos eredményt ne biztosítson a legegyszerűbb, de czél­szerü s nyilvános árlejtésii kiadás tárgyát képező munkálatok létesittessenek. ■ A villamvilágitás iránti tárgyalás mint hírlik, folyamatban van, ennek czélszerü- sége vita tárgyát nem képezheti, de léte­sítése csak úgy kívánatos, ha újabb meg- terheltetést ez idő szerint nem okoz, mert ez bármily jó és kívánatos, oly szükséget nem képez, mire a jelen súlyos viszonyok közt áldozni képesek lehetnénk. A kár fájó érzésével tapasztaljuk sok gazdáink károsodosát és egy termő határ­rész elpusztulását a kohó-füst miatt. Meg­döbbent, hogy mi lesz velünk, ha ez igy talál terjedni. Eltekintve a magán perviszonyoktól, miután itt városi termő terület pusztul, vegye a hatóság a kezébe s tegyen fel- terjesztést az óvintézkedések iránt, mi által a tervbe vett kénsavgyár ügye nyer­het előmozdítást, mi egyrészt megszüntetné a növényzet pusztulását s a nagy közön­ség s államnak egyaránt volna hasznára. A hitelintézeti pénzkölcsön-viszonyok bár jobbak itt, mint sok más vidéki helyen, j mégis van javitni való, mert az annuitás- szerű kölcsönalapot vagy igénybevehetőbbé j kell tenni vagy meg kell szüntetni, mert ! a jelenlegi szabályzattal az forgalomba nem jöhet s igy sem a városnak, sem a közön­ségnek javára nem szolgál. Ép úgy átdolgozás alá veendő a ta­karékpénztár szabályzata, melynél a fel­ügyelet és ellenőrzési jog a városnak biz­tosítandó, de a kezelés az üzleti viszonynak j megfelelőbb régibb módra visszavezetendő, mert addig, mig a választmány és kezelő- ség a közigazgatástól el volt különítve, a pénztár magát jövedelmezőbben érvénye­síthette. Ezen intézet fő czélja a közönség igényének szolgálata, de midőn a legma­gasabb törvényes kamattal dolgozik, ezt aligha teljesiti s igy módot kell találni a kölcsön kamat mérséklésére, hogy a tőke a kölcsönvevő részére jobb hasznosítással legyen közönségünk által igénybe vehető, sőt méltányos lenne törzsbirtokosságunk- nak kedvezményes kamatú, törlesztési­kötelem nélküli kölcsönnel lenni segélyére. A közbiztonság a külső részeken a kivánalmaknak meg nem felel. Azelőtt a túl drága mezőőr-rendszer költsége keserí­tette a gazdát s igy a mezei őrök meg­szüntettek a helyett, hogy olcsóbb paraszt mezőőr-rendszer létesittetett volna. A tervbe vett csendőrségi szolgálathoz fűznek e rész­ben reményt, de aligha fogja az a mező­őrséget teljesíteni s igy felette szükséges lenne a mezei őrséget olcsó, egyszerű módon szervezni, mert e nélkül határunkon termésünk biztonságban nincs. Minden ház érzi' a cselédügy terhét, gondot, sem fájdalmat nem ismertem s a mikor egy ünnepnap a földi boldogság netovábbja volt. Megálltunk nehány perczig, hogy a lovakat meg­itassuk és a mint folytattuk utunkat az utcza kanyarulatánál csinos falusi úri lakást pillantot­tunk meg. Csak épen hogy kivehettem egy hölgy és két kis leány alakját a csarnokban és láttam kis utitársaimat Bantammel, Carlóval és az öreg Jánossal, a mint csoportban haladtak végig az országúton. Kihajoltam a kocsiablakon azon reményben, hogy látni fogom a boldog viszontlátást, hanem egy csoport fa elfödte őket szemem elől. Estére egy faluba érkeztünk s elhatároztam, itt töltöm az éjt. A mint az udvarra vezető nagy kapualján elhaladtunk, egyik oldalról az élénk konyhatűz fényét láttam az ablakon át sugározni. Belépvén századszor bámultam meg a kényelem, csinosság, a nyílt, őszinte öröm képét, az angol vendéglő konyháját. Tágas szoba volt ez, körös­körül fényes réz- és czinedényekkel a falakon s itt-ott fényű ággal földiszitve. Sonkák, nyelvek, oldalosok függtek a tetőről alá és egy pecsenye­forgató szüntelenül csörömpölt a takaréktűzhely mellett, egyik szögletben pedig az óra tik-takolt. Fényesen sikárolt fenyűfaasztal foglalta el a konyha egyik szögletét, rajta egy darab hideg marhahús és más ételek s rájuk két, habos sörrel telt kancsó látszott őrködni. Alsóbb rendű utasok készültek támadást intézni durva ételek ellen, mig mások pipálva és sörözgetés közben pletykálva ültek két magaskaru tölgypadon a tűz mellett. Egy friss, mozgékony úri gazdasszony vezetése alatt fürge házi kisasszonyok sürögtek- forogtak alá és föl, hanem azért találtak alkal­mat, hogy futtában egy-két szót váltsanak a tűzhely körül ülőkkel vagy hogy velők vidáman nevetgéljenek: A kép tökéletesen megfelelt a Szegény Robin szerény eszményének a téli esték kényelméről: „Most már lehullt a fának a levele, Ősz Tél apónak szól üdvözlete, Szép gazdasszony, vig gazda a ki önt Pipa, dohány, a tűzhely forró lángja: Betelve szivünk minden kívánsága!“ Nem voltam sokáig a vendéglőben, midőn egy postakocsi haladt el a kapu előtt. Fiatal ur szállt ki belőle és a lámpafényénél egy előttem ismerősnek tetsző arezot pillantottam meg; kö- ! zelebb léptem, hogy szemügyre vegyem ; tekinte- i i tünk találkozott. Nem tévedtem Frank Brace- | bridge volt, egy vidám kedély ti, tehetős fiatal­ember, a kivel egykor a continensen utaztam. Nagyon szívélyesen üdvözöltük egymást, mert a régi utitárs arcza mindég számtalan kellemes jelenet, különös kalandok és pompás tréfák emlékét hozza vissza lelkűnkbe. Lehetetlen volt mindezekről röpke találkozáskor és vendéglőben beszélni; miután értesült, hogy időm nincs ki- j mérve, hogy csak megfigyelésből utazom, sür- j getett, hogy vele egy-két napot töltsék atyja falusi birtokán, a hova épen menőben volt az ünnepekre: a birtok csak nehány mértföldnyire van. „Jobb lesz, mintha magányosan tölti el a karácsonyi ebédet vendéglőben; biztosítom, hogy szívélyes fogadtatásban — olyan régi módi­ban - fog részesülni.“ Érvelése meggyőzött és el kell ismernem, hogy a látott általános készü­lődések közepeit az ünnepekre és az együttlét örömeinek élvezésére elhagyatottságom nagyon is bántott. Szentesi Lajos. mert kevés a tisztességes, jó cseléd. Igaz, hogy az értelmesebb jobb fizetés miatt a nagyobb városokban keres alkalmazást, de mégis lehetne a helyzeten segíteni, hogy a jelenlegi tarthatatlan kofa helyszerződ- tetési eljárás helyett a rendőrség kebelé­ben szerveztetnék a cselédügy. Végül a letelepedés és lakhatási en­gedély kérdése szükséges, hogy a legna­gyobb szigorral vitessék, mert a jelen el­járással sok a mindenféle jövevény, kik csendesen illetékességet nyerve, tovaszár- mazással később a város nagy megterhe­lésére lehetnek, ellenben ha szigorúan kezeltetik a lakhatási és letelepedési el­járás, ettől részben megóvhatok, sőt némi jövedelemben részesülhetők leszünk. Szí­vesen hat városunk lakossága közre ily és hasonló közügyek előmozdítására, de ily dolgok csak kitartó s a közönség ér­dekét körültekintő óvatossággal szivén viselő hatóság által érhetők el s igy az újév alkalmával, midőn a szükségletek egy- részét fölsorolom, óhajtom, hogy az év folyamáról majd a jövő év alkonyán közön­ségünk hálája kisérhesse a hatóság buzgó ténykedését követő sikert. Stoll Bél«. Róma. Irta: Myskovszky Ernő. IV. Ha a vatikáni képtár aránylag kevés, de annál becsesebb festményből áll, ezzel szemben a muzeum csaknem megszámlálhatatlan sokaságát foglalja magában a szobrászati alkotásoknak. Mint tündérálom tűnik fel előttem mindaz, a mit itt láttam; amint a beláthatlan hosszú folyosókon végig mentem, az egész klasszikus kor föltámadt előttem. Az ó-kori szobrászat utolérhetetlen re­mekei, úgymint Herkules torzója, a Belveder világhírű Apollója és Laokoonja, a Nilus folyam istenének kolosszális fekvő szobra, a mindenható Caesarok, költők, hadvezérek, művészek és tu­dósok megszámlálhatatlan szobrai szinte kilépni látszanak ezredéves némaságukból s tárják fel előttünk a ragyogó pogányvilág emlékeit s néma fönségükben az antik Róma csodás történetét. Szobrászati gyűjteményről lévén szó, itt említem meg Róma másik nagy múzeumát, a capitoliumit; ez a vatikáni után szobrászati alkotásokban leggazdagabb. Földszinti helyiségei­ben rengeteg kőkoporsók, ősrégi mozaikok, Mars és Herkules hadistenek márványszobrai, Platon, Sokrates, Demosthenes, Thukydides, Aischylos, Diogenes fehér márvány emlékei ragadják meg figyelmünket. Mindezen emlékek, valamint az ős­régi, etruszk, görög, római kultúrát tüntetik fel és ad oculos demonstrálják a régen letűnt év­ezredek művelődési viszonyait, kezdve a fejlődés első stádiumától a virágzás legfelsőbb fokáig. Végre itt látható a tökéletes női szépségnek eszményképe, a capitoliumi Venus néven ismert szobor, a klasszikus görög szobrászat remeke. A bámulatos szép istenasszony, felséges tagjai­ról leemelve ruháját a fürdőmedenezébe lép; felső testével előrehajol s kezeit szemérmetesen maga elé tartja. A fehér márványarczról sugárzó szépség, a szemérem, az idomok felséges plasz­tikája, harmóniája valósággal megigézi az embert s csodálattal szemléli az emberi szellemnek, az alkotó géniusznak eme ragyogó termékét. Visszatérve a Vatikánhoz, tekintsük meg annak a szent Péter temlomhoz közel eső részé­ben levő és IV. Sixtus pápa által épített Sixtusi kápolnát. A hosszúkás, négyszögü kápolna egyik részét a másiktól márványkorlát választja el; az egyik a papság, a másik rész pedig a közön­ség számára van fentartva. A bejárattal szemben Ékszerek« órák 5 úgyszintén mindennemű arany- és ezüstnemüek a leg­■ ■ ■ jutányosabb árak mellett kaphatók ■" REZSŐ GYULA órás- és ékszerész-üzletében Nagybányán, Főtér. Óra* és ékszerjavltások jutányos ..... ároa számíttatnak. ———

Next

/
Oldalképek
Tartalom