Nagybánya és Vidéke, 1916 (42. évfolyam, 1-52. szám)
1916-04-09 / 15. szám
bőszoknyát, magasszáru cipőt, brillántos ékszert, selymet, bársonyt, csipkét hanem annak árát odaadnák az árvák ezreinek, hogy a nemzet további fenmaradását biztosítsák.» Magyar hölgyek! Kikben van szív és erős lélek! Szálljatok magatokba, szálljatok harczba a divatbábok ellen! f!T(2) 15. szám. Gazdálkodás. Hüvelyes növények termelése. A hüvelyesek pillangós virágú növények is bírnak azzal & becses tulajdonsággal, hogy a levegő nitrogénjét is képesek táplálkozásukra felhasználni. Ezt a nitrogént magvaikban ős leveleikben értékes fehérjévé dolgozzák fel, ezért egyes fajok msgvai emberi táplálékot, mások meg állatok számára abrakot, földtakarraányt, szénát szolgáltatnak. Gyökórzetük mélyebbre terjed, a földet erősen beárnyékolják, a gyomokat irtják és a földet beéretté teszik. Gyökér-és tarlómaradványaik a talajnak íelevény-és nitrogéntartalmat gyarapítják. Mindezen jó tulajdonosinál fogva tömeges termelésük megokolt, különösen most, amikor táplálkozásunk a folyton fokozódó hushiány miatt egyre egyoldalubb lesz a egyre több növényi eledelt kell mindennapi étrendünkbe beállitni. A húsételek pótőlására idsáiis emberi táplálékot találunk a hüvelyekben : bab, borsó és lencsében. Termelésük alkalmas helyen és kellő gondozás mellett nagy hasznot hoz. A bab külön táblában főveteményként termelve kát. holdanként 6—8 métermázsa. Tengeri csak köztes véleményként 1—2 métermázsa tiszta magot ad. A borsót nálunk szántóföldön, nem csupán kertekben termelik kis mennyiségben és inkább zölden fogyasztják, bár mag termelése eléggé lasznot hajtó. A lencsét a vidékünkön nem termelik. A bab száraz meleg fekvésű, mélyen megmunkált jó erőben lévő, 2—3 évvel előbb trá gyázott földet kíván. Frissen trágyázott talajban tuierőa lombot nevel, sok virágot hoz, melyből kevés megy magba. A hideg iránt rendkívül érzékeny, a legcsekélyebb dér leperzseli. A szárazságot jó! birja, Vetési ideje április közepétől kezdve többször megismételve május, sőt junius végéig, hogy állandóan legyen friss zsenge zöldbab a konyha számára. A junius végén vetett futóbab adja a téli eltovésre való finom hüvelyeket. E célra a zsenge húsú, szálkátlan fajtákat vessük, ez u. n. vajbabokat. A gyalog vagy bokorbab korán hoz termést, azért korai használatra ilyet vessünk. Igen sok fajtáját ismerjük, amelyek a tapasztalt gazdasz- szony előtt színük, alakjuk és nagyságuk szerint Lágy erős ős mint magyar asszony büszke légy, hogy katona az urad és nem a front mögött, hanem ott, ho! a halál szele simogatja eldurvult arcunkat. Az ember megfásul, de sohasem annyira, hogy ne legyenek minden pillanatban minden szeretettetek és imádkozunk nam magunkért, hanem liérteíek. Minket is fenyőfa illata vesz körül, mert az egész mocsaras terület fenyő erdőcskékkel van tele és a gránátok és srapnellek világítása, mintha millió és millió gyertyácskák fénye volna. Áttérve a magam dolgaira, hála Istennek egészséges vagyok őa mióta itt vagyok, hosszú utakat teszek meg lovon, átlag népi 50—60 kilométert, ami az itt levő utaknál sok. Rendesen 3 napra leszek kiküldve. Holnap azonban 4 napra megyek. Szegény Rácsboj sem olyan kövér már és bizony néha ütni kell, hogy jobban haladjon. Már elfeledte, hogy eleinte 2 lábon járt. Megszenvedik a lovak is a háború nehézségeit. Hát a gyermekek emlegetnek-e sokat ? mintha csak látnám, hogy mind katona szeretne lenni Majd eijön talán az az idő is, mikor ők kell, hogy szolgálják a hazát.« Oroszország, 1915. dec. 19. »Mint azt az este tábori lapon megírtam, ma hosszabb levelet van alkalmam irni. Mióta itt vagyok, csak minden harmadik éjszaka pihenhetek valamit, mint ahogy pihenni lehet egy de- kungban Lovas őrjáraton vagyok mindig és e rövid idő alatt is az ezredesemtől, báró Bergtöl többszöri dicséretet kaptam. NAGYBÁNYA ÉS VIDÉKE népies nevűken ismeretesek. Úgyszintén a futó- vágy karósbab is sokféle változatban fordul elő. Legkeresettebbek a fehér fajták, melyek a külföldi piacokön is nagy kereslet tárgyai. A bokorbab fészekbe vetendő 2—3 szemenként 40—60 cm. sor és 30—40 cm. fászekíávölságra, kis kapával sekélyen letakarva. Ugyanilyen sortávolra, de feíényi főtávolra egyenként, tehát sorosan is vetendő. A sürü vetés magpasarlássa! jár és a termés eredményt illetőleg nem éretik el a cél. Csak a megfelelő távolságra vetett növény kaphat elég napfény», levegőt és munkálható meg talaja rendesen. A futóba bot 70—80 cm. sor és 40—50 cm. fószökíávolságra vetjük 3—4 szemenként kapa után. A külön táblán álló bab mellé fészkenként karót szúrunk a kikelés után. Tengeri közé köztes véleményül inkább bokor-, mint karósba- bot vessünk, mert az utóbbit a tengeri megsínyli. Egyszerű művelésnél népünk az első ízben megkapált tengeri közé az üresen maradt helyekre veti a bókorbaboi, igen helyesen használva ki a főidet. Művelése több izbeni tslajporhanyitásból áll. Öntözni nem szükséges. A nyári szedés U9 legyen ártalmára a folyton eíőlörő virágnak és apró hüvelyeknek, vagyis ne tépjük ágastól, hanem két ujjal lecsípve óvatosan szedjük a zöld hüvelyeket. A bab bőterméssel hálálja meg kíméletes bánásmódunkat. Az erőteljes tövek gondos kezelés mellett uj meg uj hüvelyeket hozva fagyig teremnek. Gélszerű a megérett-hüvelyeket az érés sorrendjében leszedni. A bab 3—4 évig csiraképes. Betegségeit elkerülendő gondosan megválasztott magot használjunk vetésre és nedves talajra ne vessünk babot, Várady József. Külföldi esetek. Angol francia őszinteség. Henrik (nyolcadik) angol és Ferenc (első) francia fiatalkorú királyok személyes találkozását kívánták a diplomatái:. Minthogy a francia hadseregnek, Olaszországba történt bevonulása, az angol érdekekkel nem volt össseegyeztothető, a találkozást elhalasztották és csak három év múlva lehetett azt újból szóba hozni. A megindított tárgyalások folyama alatt Miksa német császár meghalt. Ferenc a német császári koronára vágyott és Henrik támogatását kérte. Az angol király igért mindent, de szavát nem tartotta. Pace Richard angol követ a brandenburgi választó fejedelemnek jelentette, hogy királya, a német császári trónon, német fejedelmet kíván látni. Itt együtt vagyunk, illetve közelben a 3, 5, 7 és 2 honvéd huszárezredek. Ismerőssel nem találkoztam eddig még senkivel sem. Erős azonban a reményünk, hogy a tavasz meghozza a békét, hisz ezzel a ronda rusznyák országgal elbántunk, Szerbia pedig meghalt. Győzni fogunk, mert velünk az igazság és velünk a jó Isten! Az időjárás itt is most esős; anélkül is csupa mocsár az egész térülőt, szinte jobb, ha fagy vöd, mert most nappal esik és olvad, éjjel pedig megfagy. ügy szeretnék sokat irni, de nem tudom, mit, mert az ember itt nagyon eibutul, hisz állati nívóra kell sülyednünk. Elmúlt idők szép és bánattelt óráira emlékezünk vissza. Álmatlanul, elcsigázottan töltött éjszakák ezer és ezer reményt szülnek, mit a virradat rommá dönt ismét. Nem is hisszük, hogy volt még jobb idő is és nem merjük remélni, hogy leszünk még egyszer ismét szabad polgárok. Pedig előbb-utóbb mégis el kell jönnie annak az időnek és aki megéri, csak jobb dolga lesz. Oroszország 1916. január 6. »Már hatodik napja, hogy levelet nem tudtam irni. Ma azonban megy egy lovas tábori postánkra és igy küldöm e levelet is és valószínű, hogy hoz tőled is a postáról egy párat. Első sorban is leíróm a Szilvesztert és uj évet. Az ő év estéjét fekete kávé mellett töltöttük el. Az uj óv reggelén a dsbreczeni honvéd haszárokkai találkoztam, ők megvendégeltek füstöli nyelvvel és borral. Azóta bizony gyengén élünk, fia küldünk Köveibe is élelmiszerekért, mert ott vau Ferenc, dacára annak, hogy az angol kétszínűség elkeserítette, a látszólagos jő viszonyt nem akarta megszakítani. A két uralkodó összejövetele ismét szóba kerülvén, elhatározták, hogy azt egy évi határidőn belül nyélbe ütik. Henrik megüzente Ferencnek, hogy annak bebizonyításául, mennyire óhajtja francia testvérét megölelni, borotválkozni sem fog, mielőtt nem találkoznak. Erre Ferenc azt válaszolta, hogy hasonló érzelmeinek bebizonyításául baeonióképen fog eljárni. Henrik már két hónap múlva levétette szakáiét, állítólag nejének aragoniai Katalinnak unszolására, aki különben sem kívánta a két király találkozását. Végre az angol király szakáiénak leborot- válásától számított hat óv letelte után megtörtént a személyes találkozás, melyet megelőző hat hét alatt egyikök sem borotvált le, kölcsönös ámítás céljából. Igazi jó feleség III. Frigyes Vilmos, porosa király, nejével Pétervárra utazván, pihenőt tartottak Rigán. A tisztelőtökre tartott estélyen megtudta a királyi pár, hogy az épület , melynek termeiben időznek, a »Fekete rend« tulajdona. Nevezett rend tagjainak fogadalmai közé az is tartozott, hogy nem nősülnek. A búskomorságban szenvedő király mondta nejének: — A »Fekete rend» hoz kellene tartoznom, igy élettapasztalataid bizonyára nem lettek volna oiy szomorúak, mint az én oldalamon. — Ha éilettapasztalataim tizszerte szomo- ruabbak lennének, mégis kiragadnálak a »Fekete rend« befolyása alól — válaszolta az igazi j jó feleség. Az óvatos hlrlaptudósltó. A londoni előkelő száliók egyikébe amerikai tábornok érkezett. — Alig foglalta el szobáját, máris egész raj hirlaptudósitőt jelentett szolgája. A tábornok azt üzente nekik, hogy a szobájába lépő minden tudósítót úgy kiröpiti onnan, hogy a garádicsoknak aligha fogják hasznát venni. Rövid idő múlva az egyik intervivoló nem egyedül, hanem ügyes birkózó hírében álló barátjával érkezett a tábornok ajtajához és névjegyét beküidve, ő maga az előszoba egyik ablak mélyedésében helyezkedett el, inig barátja, birkózásra készen várta a tábornok megjelenését és támadását. A két ellenfél váltakozó eredménnyel birkózott. A tábornok ur végre fáradtan szobájába sompoiygoti, a birkózó pedig kényelmesen lép- degélt a garádicsokon lefelé. 1916. Április 9. elég. Ha az ezred közelében vagyunk, nincs okunk panaszra, mert van elég mit enni, de igy, mikor mint különítmény messze megyünk, nehéz az élelmezés. Más külömben meg volnék hála Istennek! Másodikén érdekes átkelésünk volt egy folyón, miután a hidat a ruszik felégették. Átkeltett menni 18 lovassal, de úsztatni nem tehetett, mert sebes volt és jégdarabok jöttek, a mik a lovakat megsértették volna. A faluban összeszedtünk öt kis csolnakot Ó3 ösazeszegezfük, reája hidlást ős igy egyenként átvittük a lovakat. Ma egy elhagyott iskolában vagyunk szállásolva. Nekem a fiuk nagyszerű ágyat csináltak. Egy sifont lefordítottak, reája szalmát, párnának ismét egy asup szalmát és felségesen kipihentem magam. Halban bővelkedünk, da nincs mivel megsütni. A huszáraink most indultak el a faluba keresni eldugott sonkát vagy szalonnát; ha van valahol elzsbálják, az biztosi Mint már megírtam, megkaptam a német ezüst vitézsógi érmet, amit a német császár adott Optáva község védelméért. Kétszáz huszárral tartottuk a falu bejáratát és a muszka ötszörös erővel támadott hatszor egymásután, de visszavertük mind a hatszor. Az akadályaink előtt huszonnyolc muszka halott volt, a sebesülteket elvitték a muszkák. Az ünnepek csendesen teltek el, de három nap óta erős ágyutűz alatt állunk, A szerencse kedvezett, mert négy hét óta csak egy halottunk van. A jó Isten csak megsegít mindnyájunkat.