Nagybánya és Vidéke, 1905 (31. évfolyam, 1-53. szám)

1905-04-23 / 17. szám

Nagybánya, 1905. Április 23.|— 17. szám. XXXI. évfolyam. NAGYBÁNYA ES YIDEKE TÁRSADALMI HETILAP. A NAGYBÁNYAI GAZDASÁGI EGYESÜLET HIVATALOS KÖZLÖNYE mégjelbnik n^insroiEisr Jajéin Előfizetési árak: Egész évre 8 K. Fél évre 4 K. Negyedévre 2 K. Egyes szám 20 fillér. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Felsőbányai-utcza 20-ik szám alatt. Tavaszi szellőnek a szárnyán, melegítő nap­fényben, rügyfakadás között jöttél meg te ma­gasztos ünnepe az emberiség nagy részének. Vidámságot hoztál annyi apró szívnek, pihenőt a felnőtteknek, örömet az egészségesnek s re­ményt a betegnek. Boldog, ki örömek közt ért meg; vágyakozó hittel, epedő reménynyel néz reád a sorstól sújtott. Felemelő érzést, a meg­újulás reménységét hozod évröl-évre Várva-váv- tunk, hozsannával fogadunk. Várva-vártunk, hogy újra bizonyságát lás­suk benned annak, hogy azoknak a világot s nemzeteket foglalkoztató eseményeknek is, melyeket a népek sorsát vezetők a hatalomért gyakorta előidéznek, a te jelentőséged maga­san fölötte áll s hogy annak a közel kétezer éves bűvös erőnek, melylyel Jézus vallásához, az emberiséget nemesítő legmélyebb forráshoz bilincseled a milliók tömegét, hatalma, varázsa ma is megvan, a mint hogy meg lesz az idők végéig mindörökké, . . Egyik örök bizonysága vagy te annak, hogy az ember bü.csesége, okossága, erélyessége és eszélyessége, jósága és gonoszsága, összes erényei és romlottsága fölött ereje van a vallásnak, a mely minden mást felülmúl s bensőségéuél fogva, minden ha­talomnál nagyobb. A zúgva-bugva hivó harangszóra templomba gyűl a nép. Rövid időre kiemelkedik foglalko­zása, terhei és gyönyörei közül; lelkét a vallás ereje vidámsággal, szelídséggel, fénynyel önti el, érzésében tisztul, a földieket pillanatra fe­ledi, vágyaiban mérséklődik, a hit mintha egész valóját áthatná, tartja fogva, bizalma nő s fel­Húsvéti ige. Oly ragyogó hajnal nem hasadt az égen, Üdvözítő Jézus, mint sírod fölött; Oly égi örömmel, öröm tengerében Sirhalmot e földön szem nem öntözött; Oly égi szózatot sziv nem hallhatott: »Ne féljetek, nincs itt, nincs, — föllámadotl !* Hirdettesd óh Uram, e mennyei igét Mitől a szív rezdül, örömre gerjed ; Merre csak ember él, e világra vidd szét: Hadd rakja le lelkünk a földi terhet! Legyen a lankadó szívre harmatunk: Örökké a sírban mi sem maradunk! Pelrovics Pál. Czigáiiytanya. Irta: Zempléni Árpád. Aki azt hiszi, hogy bohémek, fantaszták vagy czigányok csak a Párisi diáknegyedben voltak és van­nak, alaposan csalódik. Vannak ám Budapesten is szép számmal, csak keresni kell őket. Jóravaló piktor, poéta, de még orvos vagy ügyvéd is csak azokból lesz, kik a külvárosi hónapos szobák czigányéletét vé­gig próbálták. Egyik-másik ilyen czigány vetekedik a Kock Pál vagy a Murger bohémjeivel, akár szegénység, akár humor dolgában. Milyen pompás fiú volt, teszem azt, Vizsolyi Béla, mikor még a »Koszoru-utczában« lakott. Bajuszos, szakállas legény volt már, kopasz is volt mint a fe­ujulni érzi lelkében a Krisztus tanításából: „És imé én ti veletek vagyok minden napon a vi­lág végezetéig.“ Feltámadás örök ünnepe! Megújító varázs­erőddel tégy csudát. Javuljon a nép. Az embe­riség minden tagjának I ükében győzedelmesked­jék és izmosodjék a jó a rossz fölött. Terjed­jen a haladás, a felvilágosodás vallásban, tudo­mányban s minden téren. Emelkedjék a népek­nek sok kötelességgel járó szabadsága, függet­lensége és önállósága. Növekedjék az általános emberszeretet: a népek egymás iránti bizalma és tisztelete. Újuljon meg s lobogjon fel száz­szoros erővel a hazaszeretetnek tiszta lángja s győzzön le minden akadályt, a mi a haza hala­dásának, jóllétének é^ boldogulásának útját állja, hogy legyen erejében nagy, megújulásában le­győzhetetlen hős és boldog a magyar! . . . A húsvéti ünnep jelentősége legyen hatás­sal mindnyájunkra. Újítsa meg lelkünk erőit. Magunkba mályedve tartsunk szigorú számadást bensőnkben. Van mit megbánnunk s van mit megjavítsunk mindnyájan magunkban. Gyerme­keink lelki, erkölcsi, szellemi életének irányáért, élettársunk és a magunk javáért, a családok tiszta életéért, embertársainkért, az emberi ál­talános javulás és tökéletesedésért nem fölösle­ges számadást tartanunk. Tekintsük a húsvéti ünneplést a lélek für­dőjének, az erkölcsi életet megujitó, felfrissitő havasi kristálytiszta ~.tak vizének, melyből ki­szállva lélekben felüdülést, testben megifjodást, általános megjobbulást érzünk. Csak igy hagy az ünneplés maradandó, mély nyomot bensőnk­ben, csak igy érezzük meg azt a magasból ma is felénk hangzó szózatot: „Békesség néktek!“ Székely Árpád. Levél Rozsos Istvánhoz. Kedves Pista Barátom ! Én ugyan a te április 20-iki czikkedet nagyon meggondolatlannak, sőt gorombának találom, de mert jó barátod vagyok és mert húsvéti hangulat­ban élünk, megbocsátom neked azt, hogy egyszuszra hér-hasu görög dinnye, de azért vidámság dolgában túl tett az egész csenevész fiatalságon. Jószívű fásult­sággal hitte és hirdette, hogy a képtárlatra, vagy a Szikszay éttermébe protekczió nélkül nem lehet bejutni. Ha valaki mutat neki olyan emberfiát, aki az előkelő helyekre a maga erejéből tette be a lábát, ő azt azon­nal szerződteti és pénzért fogja mutogatni. Vizsolyi harmadmagával lakott a »jó Fülöpnél«, Közép-Európa legszegényebb müárusánál. Lakásuk egy szoba volt konyhával, melyben egy takaréktüzhely állt, egy szalmazsák hevert és három arczkép függött, névszerint »Zrinyi Ilona«, — a »Kaliforniai aranyásó« — és »Kobalt Jeremiás« vagy másik nevén az »Ég­színkék herczeg«. Ebből a Gallériából a szobába nyílt az ajtó. A szoba egyetlen ablakából végig lehetett látni a hosszú, szemetes udvaron, ki egészen az utczára s figyelemmel lehetett kisérni a hódéjában ülő kofát, kinél a fát, gyü­mölcsöt, kenyeret és krumplit vásárolták hitelbe. A szobában látható volt a »bonczoló asztal«, mely onnan kapta nevét, hogy boldogabb időkben valami uraság konyhájában trancsiroztak rajta; a ■»Dobogó«, melyre a modelleket állították s »a szék«, meg a »festő állvány« az ablak mellett. A szöglet­ben állott »a kamara«, mely valamikor ferslág lehe­tett, de lassankint feltüzelték s csak a feneke maradt meg s abban a lom halommal. Vizsolyi egykor vasúti hivatalnok volt, de aztán szere'mes lett, a sok áthelyezést is megunta és föl­csapott piktornak. Sokoldalú művész volt Béla. Tilin- kózott, trombitált a szájával, cziterázott a fogain; dolgozott szénnel, mészszel, korommal, krétával, vizes és olajos festékkel. Arczképei bámulatosan, hasonlítot­tak — mindenkihez. Lakótársa, Szabó Gyurka, Pápán volt diák, de aztán közbejött akadályok miatt, szakított a jogi pá­lyával és a művészeteknek szentelte életét, ö volt a minta-rajziskola athlétája, akit minden modell nagyra négyszer is elmondod behunyt szemmel: hamis, ha­mis, hamis, hamis, pedig ha már mindenáron pole- mizálniflekartál, talán elég lett volna a »téves« is, mert én ugyan egész életemben hamis adatokkal, hamis utakkal és hamis alapokkal soha semmiféle dologban nem foglalkoztam, azt te magad is jól tudod, hiszen akkor nem volnál barátom, de té­vedni tévedhetünk én is, meg te is. Hát bizony tévedtél ezzel a szükségtelen kiro­hanásoddal: 1. Mert »a hamisat« egyáltalán be nem bizo­nyítottad, legfeljebb ferdítettél. Én a piaczi kutat vettem mindig középnek, sok okból, mit itt ismét felsorolni unalmas volna, te pedig most a Deákte­ret, (minap — mikor a kancsalságról beszéltél — a kis piaczot, de már egy kicsit engedtél.) A kü- lömbség álláspontunk között nem nagy, azt hiszem. Én hozzátettem, hogy a piaczhoz mennél közelebb kell annak az egyetlen iskolának lennie. Csodálko­zom, hogy mikor ezt magistratus, iskolaszék, közön­ség, mindenki megértette; csak te nem akarod meg­érteni: Úgy látom te, vagy a kis hamis, Pista! Sze­retnél a Gellért utczának is egy nagy iskolát, hogy ha megöregszel, ne kelljen olyan messzire gyalo­golnod. Igazad van! A te szempontodból. Egyébiránt pl. egy szalvaládét lehet keresztben is, hosszában is felezeni, hát ha észak-déli irány­ban metszem a várost, vagyis ke’'Qsztben, akkor a metsző vonallal átmetszem a Zs^. >ér-utczai telek­tömböt is, ha pedig hosszában felezem a várost akkor vagy 1Ü0 lépéssel délfelé lejebbmegy a metszővonal. A hivatalos város a felosztást régen megcsinálta tü ^rendészeti s egyéb szempontból, észak-déli metszővonalnak vette a Hid—Magyar utczát, kelet-nyugati metszővonalnak a Kossuth — Felsőbányái utczát. Milyen hamis ez a város, hisz épp úgy a piacz közepére teszi a metsző pontot, mint én! 2. A mit második pont alatt mondasz, hogy legyen két iskola és az egyik legyen a te házad mellett, az mind csak stilaris gyakorlat; nem fedez­tél föl semmit, mert minden gondolkozni tudó em­ber úgy is tudja azt, hogy ha két nagy iskola lesz, akkor közelebb kapják a gyermekek, ha négy ke­rületi iskola lesz, akkor még közelebb és ha nyolcz, akkor még-még közelebb és igy tovább. Csakhogy ezt az állam rég letárgyalta, ehez hozzászóltunk ak­kor, fájdalom hiába, ma tehát csak egy iskoláról lehet szó, ezt megváltoztatni annyit jelentene, mint a szerződést uj tortúrákon keresztül vinni egy csomó hatóságnál és 2 minisztériumnál. Ezért ment belé az iskolaszék két újabb terv tanulmányozásába, t. i abba, hogy a másik Zsellér­becsült, mert lenézte őket. Árva fiú volt, de a nagy­nénje minden második héten küldött neki egy nagy fazék töltött káposztát, vagy kalácsot, sült libát és pogácsát. O volt a társaság kosztadója. Egy időben az a gondolata támadt, hogy kiküldeti magát a Fidzsi- szigetekre magyar kormánybiztosnak s bennünket is magával visz földes uraknak. Veréb Zoltán városi napidijas volt és költő. O már csak úgy pótléknak került a »jó Fülöp« tanyá­jára. Eleinte csak bejáratos volt hozzájuk, mert olasz órákat ad Szabó Gyurkának, aki ezért hálából, ha majd az »örökséget« fölveszi, be akarta vele utazni Itáliát. Gyurkának mindig utazása tervei voltak. Páris, Lon­don, Róma, Nápoly, New-York, Bombay, Peking, Odessza és Honolulu többet forgott a száján, mint egy kiérdemült admirálisnak. A költő azért költözött hozzájuk, hogy az olasz nyelvet Gyurkával annál szorgalmasabban gyakorol­hassák. Beköltözése nagy fénynyel ment végbe, dinnye­érés idején. Elöl ment egy tótlegény, aki a pakktáskát hozta. Ebben voltak a Zoltán versei, könyvei, hálóinge és végrendelete. Maga a költő hosszú szürke talárban lépdelt a teherhordó után. Kezében petroleum lámpát hozott; zsebei duzzadtak a kézelők és gallérok tömegétől; ol­dalán egy pár elviselt czipö függött, mely vastag czu- korspárgával volt összekötve s úgy vetve át a vállán, mint ahogy elegáns emberek a színházi látcsövet hord­ják szijjon. Beléptek. Elől a költő lámpával, mely fényes reggel lévén, nem kis derültséget okozott a bennlevők között. Diogenes lámpájától egyébként ez nagyon kü­lönbözött, mert ebben éjszaka se volt olaj, nem hogy nappal lehetett volna embert keresni vele. Utána jött a tót. Letette a táskát, szétnézett a konyhában, meglátta a képeket és örvendezve meg­szólalt IMIeii számunk: © ol<ä.a,l. Husvétkor.

Next

/
Oldalképek
Tartalom