Nagybánya és Vidéke, 1901 (27. évfolyam, 1-52. szám)

1901-09-22 / 38. szám

Legújabb bor (Claseé) kesztyűk raktára. 37 . szára. NAGYBÁNYA ÉS VIDÉKE 1001. szeptember 22 (5) IvTlia P5Í7K l5,iMSJl5l2íííS ül-------------­Me gérkeztek a legújabb bel- és külföldi női divatkelmék! v 5íl\j7l5 GM /i3 SST* yt\| 'V T? Vajda Mihály úri és női divatáru háza Nagybányán, Főtér 10. szám. Tisztelettel hozom a nagyérdemű hölgyek szives tudomására, hogy az őszi és téli idényre már W&* megérkeztek a legújabb divata bel- és külföldi női divatkelmék, flanellek, barchettek és minden e szakmába vágó divat-újdonságok, melyek nagy választékban és jutányos árakért állanak a negyérdemü hölgyek rendelkezésére. Ez alkalommal megemlítem, hogy egy sikerült vétellel vászon, schiffon, canavász, lepedő-vászon varrás nélkül, Croiseé és fehér piquett és barehetteket rendkívül eleső árakért számíthatok, miért is tisztelettel hivom fel a nagyérdemű venni szán­dékozókat e rendkívüli, lg®?“ (le csak rövid ideig tartó ‘"IBII alkalmi bevásárlásra. Fosztó l^en.d.őls:et 4/Á % és 12/4 nagyságában., olcsó áradért számíthatok. G-yermek felöltőd, tűiért szövet és harasz gyermek mb-ácslsáls:, fin öltönyök: nagy választékban vannak raktáron. Szives pártfogást kér kész szolgálattal I®r A legjobb bőr (Claseé) keztyribc raktára, "V A J D Jk. NL I Jí A. Xi Y. o 7T X /­s pr —f 23­jfll/Kfp] Mégérkeztek a legújabb divatu be I- és külföldi női divatkelmék! A Frankiin-Társulat kiadásában Budapesten, Egyetem-utcza 4, megjelent és minden könyvkereskedésben kapható; O LCSÓ KÖNYVTÁR Szerkeszti GYULAI PÁL. Az Olcsó Könyvtárt a Vallás- és közoktatási minister 304-04-195. szám alatt ajánlotta Az Olcsó Könyvtár kötetei teljes műveket adnak, nem kivonatokat és szemelvényeket. A kötetek számai zárjelben. Iskolai és házi olvasmányul alkalmas kötetek Egy-egy szám ára 20 fillér a) Színművek. Eessenyei György. A philosophus. Vígjáték (338—340) Corneille Péter. Cinna, vagy Augustas kegyelme. Tragédia. Francziából fordította Pajor István. (548) — Cid. Tragédia. Francziából fordította Eadó Antal. (669—670’ Csiky Gergely. A nagymama. Vígjáték 3 felvonásban. (752—754; Dugonics 4. Bátori Mária. Szomorú történet 4 szakaszban. (577- 580) Féy 4. A mátrai vadászat. Vígjáték. (524—525) Gaal J. A peleskei nótárius. Bohózat. (296—299) Goethe. Iphigenia Tamásban. Dráma. II. kiadás. (53—54) — Berlichingeni Gottfried, a vaskezii. (508—510) — Faust fi. rész. Ford. Várady Antal (1171—1182) Gombos I. Az esküvés. Szomorujáték. (327—329) Grillparzer F. Medea. Szomorujáték. (612—614) Hugo K. Bankár és báró. Szpmorujáték. (234—235) Kisfaludy K, Csalódások. Vígjáték. (191—192) — Irene. Szomorujáték. IX. kiadás. (138—140) — A kérők. Vígjáték. (301—303) — A pártütők. Vígjáték. (388—389) — Mátyás Deák. — Hűség próbája. Két vígjáték. (1147) Körner T. Zrinyi. Szomorujáték. Fordította Szemere Pál. — Körner Zrínyijéről. Bírálat, irta Kölcsey. (142—144) Kozma Andor. A szabadság ünnepére. Színi költ. 3 képben. (1063—1064) Lessing G. E. Bölcs Náthán. Dráma. Ford. Zichy Antal. (165—168) — Barnhelmi Minna. Vígjáték. (671—673) Moliére. A bot csinálta doctor. Vigj. Ford. Kazinczy F. in. kiad. (179—180) Nagy Ignácz. Tisztujitás. Vígjáték. (93—95) Racine. Athalia. Tragédia. Fordította Csiky Gergely. (551- 552) Schiller. Wallenstein halála. Fordította Hegedűs I. (409— 411) — Stuart Mária. Szomorujáték. (677—680) — Az orleánsi szűz. Eegény. trag. (102— 805) — Teli Vilmos. Színmű. Ford. Palmer Kálmán. (1215—1217) Shakspere. Sok zaj semmiért. Vígjáték. (528—529) — Lear király. Szomorujáték. (965—968) — Hl. liichard király. Ford. Szigligeti Ede. (1190—1193) A velenczei kalmár. Ford. Ács Zsigmond. (1194—1197) — A makranczos hölgy. Ford. Lévay József (1201—1204) Sophokles. Elektra. Fordította Csiky Gergely. (759 760) — Oedipus király. Fordította Csiky Gergely. (775—776) — Oedipus Kolonosban. Fordította Csiky Gergely. (777—778) — Antigone. Fordította Csiky Gergely. (779—780) — A trachisi nők. Ford. Csiky Gergely. (1131—1132) Szentjóbi Szabó L, Mátyás király, vagy a nép szerotote, jámbor fejedel­mek jutalma. Érzékehyjáték. (330— 331) Szigligeti E. Liliomfi. Vígjáték. II. leadás. (19—20) — A trónkereső. Szomorujáték. (255—257) — Fenn az ernyő, nincsen kas. Vígjáték. HL kiadás (588—590) — Csikós. Eredeti népszínmű 3 szakaszban. (705—707) — Béldi Pál. Szomorujáték. (806—809j Teleki L gróf. Kegyencz.. Szomorujáték. (197—200) Vörösmai ty Mihály. Az áldozat. Szomorujáték. (961—962) b) Verses művek. Amadé L. versei. Összegy. Négyessy L. (821—830) Angol, f anczia és olasz költőkből. Ford. Jánosi Gusztáv. (1159— 1 ISO) Arany János. Murány ostroma. (1186—1188> Berzsenyi Dániel versei. 6.ik kiadás. (187—190) Bolleau. A költészetről. Fordította Erdélyi János. 467- 468) Catullus versei. Fordította Csengery János. (253—254) Csokonai V. M. Dorottya, vagyis a dámák diadalma. (1—2) — Ijjilla. Érzékeny dalok három könyvben. (89—90) — Ódák. Két könyvben. (145—146) — Békaegérharcz. Irta Homer. (300) Czuozor Gergely népies költeményei. i6i)—70) — Hőskölteményei és meséi. II. kiadás. (522—523) — költeményei. (549—550) Dayka Gábor költeményei. (130 131) FtJudy Fér. versei, „sszeszedte és jegyzetekkel kísérte Négy'ssv L. (1163—1165) Faíekas Mihály. Ludas Matyi. Komikai elbeszélés. (1060 Firdúszi. Szohráb. Költői elbeszélés. Fordította Fiók Károly. 609 -611; Goethe. Hermann és Dorottya. Ford. Hegedűs I. (276-277! Gvadányi J. Egy falusi nótáriusnak budai utazásából. ,107- 109) Gyöngyösi István. Ének Thököly Imre és Zrinyi Ilona házasságáról. Ki­adta és jegyzetekkel kisérte Hahn A. (461—462) Gyulai Pál. Szilágyi és Hajmási. Költői beszély. (390, Horatius. A költészetről. Levél a Pisókhoz. (76) llosvai Selymes Péter. Az hírneves Tholdi Miklósnak jeles cselekedetei­ről való história. Kiadja Szilády Avon. (515—516) Kazinczy F. versei. III. kiadás. (951—952) Kerónyi Frigyes összes költei lényei. (9 - 13) Kisfaludy Károly versei. (247—250) Kisfaludy Sándor. Himfy. A kesergő szerelem. (955—957) A boldog szerelem. IX. kiadás. (958 - 960) Kisfaludy Sándor. Öss es regéi. I. (312—316) — Összes regéi. II. (317—320) Kölcsey Ferencz. versei. V. kiadás. (224—228) Lenau Miklós. Faust. Költemény. Ford. Szomory Károly. (1212—1214) Milton J. Az elveszett paradicsom. Fordította Jánosi G. (681—685) Petőfi Sándor. A helység kalapácsa. Höskölt. (430) — János vitéz. (1170) Petrarca összes szerelmi sonettje. Ford. Eadó A. (541—544) Pope S. A mübirálatról. Tan. költ. Ford. Lukács Móricz. (45) Puskin S. Anyégin Eugen. Eegény. (2sö—289) Ráskai Gáspár. Égy szép história az vitéz Franciscórnl 6» az ő feleségé ről. (1057) Tennyson A. Király-idyllek. Ford. Szász K. (27—28) — Ardén Enoch. Angolból fordította Jánosi G. (269) Tinódi Sebestyén. Budai AE basa históriája. (1130) Tompa Mihály népregéi (1133—1135) — regéi. (1139—1141) Vörösmarty M. Eger. Három énekben. (963—964) — Cserhalom. (1138) Zrínyi Miklós gróf, Szigeti veszedelem. (937—940) c) Regények és beszélyek. Andersen. Képeskönyv képek nélkül. Fordította Schambacb Gy. (326) Chateaubriand. Atala. Fordította Csiky K. (25 26) — A vértanuk. Fordította Dr. Eada István (591—598) Dickens K. Karácsom, ének. Fordította Belényesi G. (21—22) Fazekas Mihály. Ludas Matyi. Komikai elbeszélés. Bevezette Tóth Bezső Az 1817-iki kiadás rajzaival. (1060) Goldsmith Olivér. A wakefieldi pap. (426—429) Gyulai Pál. A vén színész. Beszély. H. kiadás. (59—60) Kármán J. Fanni hagyományai. Beszély. (15—16) Kemény Zs. Két boldog. Beszély. (1061—1062) Kisfaludy Károly vig beszélyei. (150—153) Kölcsey Ferencz elbeszélései. II. kiadás. (6—7) Kuthy Lajos. Egy iskolai kaland. Elbeszélés. (1071) Mészáros Ignácz. Kartigám. Heinrich G.-tól. (217—220) Pálffy A. Az itélőmester leánya. Tört. beszély. (278—280) Petőfi Sándor beszélyei. (395—396) Thackeray M. V. Hiúság vására. Ford. Bécsi E. (647—660) Vörösmarty Mihály beszélyei és regéi. (1198—1200) Zichy Antal elbeszélései. (74—75) d) Vegyes próza. Boissier G. Virgil. Francziából fordította Végh A. (47—48) Cicero. Laelius a barátságról. Fordította Némethy G. (507) Collins V, Sophokles. Fordította Kont I. (304—305) Csengery Antal. Deák Ferencz Emlékezete. (569 -570) Einhard. Nagy Károly élete. Latinból ford. Dékáni Kálmán. (1209—1211, Erdélyi J. Aesthetikai előtanulmányok. (615—616) Fenini C. Az olasz irodalom története. Fordított i Zigány Á. (865 —868) Eraknói V. H. Lajos és udvara. Tört. rajz. (99—100) — Egy pápai követ Mátyás udvaránál 1488—1490. (1218—1220) Greguss Ágost. A balladáról. Hl. kiadás. (534 — 536) Gyulai Pál. Báró Eötvös József. Emlékbeszéd. (259) — Emlékbeszéd Arany János felett. (725) — Gróf Széchenyi István mint iró. (857—858) Imre Sándor. A népköltészetről és népdalról. (1148—1152) Kazinczy F. Bácsmegyeinek gyötrelmei. (132—134) Kemény Zs. Élet és irodalom. (393—394) Kont Ignácz. Aristophanes. (230—231) Kozma Andor. Arany László. Emlékbeszéd. (1116) Lánczy Gyula. A magyarság az Árpádok korában. Tort. tanulmány. (1019—1020) Lessing G. E. Laokoon, vagy a festészet és költészet határáról. FordíWtta Bánfi Zsigmond. (g3—86) Lindau Pál Moliére. Fordította Bánfi Zsigmond. (172—173) Macaulay 7. B. Machiavelli. Fordította B. P. (8) — Milton. (51—52) A magyar emigráczió mozgalmai 1859—1862. Kossuth Lajos emlékiratai nyomán. (431—432) Márki Sándor. A középkor főbb krónikásai a magyarok honfoglalása koráig. • (1157—1158) Montesquieu K. Elmélkedések a rómaiak nagyságának és hanyatlásának okairól. Eordította Orlay Antal (781—782) Occioni Onorato. A latin irodalom története. Ford. dr. Kiss Ernő.(1082—89) Pellico Silvio. Börtöneim. Olaszból Erdélyi K. (511—513) Riedl Fr. A magyar irodalom főirányai. (994— 996) — Magyarok Kómában. (1161—1162) — Péterfy Jenő (1166—1167) Sayous E. A mongolok betörése 1241—42. Fordította Takáog I. (73) Szalay László. Mirabeau. (293—295) Szász K. Schiller. Élet- és jellemrajz. (545- 546) — Horatius. írói élet- és jellemrajz. (736—737) Tacitus P. C. Agricola élete. Fordította dr. Csiky Kálmán. (1054) Taine H. Az eszmény a művészetben. (162—164) Egy jó családból való w* fiú -** tanulóul felvétetik Papp Testvérek vas- és ftiszerüzletében Szilágy-Cselib en. A Vásárhelyi-féle és jelenleg- Tóth Gyula debreczeni keres­kedő tulajdonát képező Gellért utczai házban szép lakások igen kedvező feltételek alatt kiadók. Az érdeklődőknek fel­világosítással szolgál: Dr. Harácsek Imre nagybányai ügyvéd. Kerestetik megvételre egy használt, de jó karban levő konyhai (Spaarlierd,) Értekezhetni: Troplovits Márton üzletében.

Next

/
Oldalképek
Tartalom