Pálmány Béla: Fejezetek Szécsény történetéből - Nagy Iván Történeti Kör Évkönyv 2012 - 4. (Salgótarján, 2013)

Szomszéd vitéz úr barátom! – Levelek a szécsényi és bujáki török végvárból (1667–1680)

felesége s gyermeke felől, melyeket Csábrád [Csábrág vára] alól nógrádi vi­tézek elraga(d)tak s kér N(agysá)god, hogy az hatalmas budai vezérnél töre­kedném érette, levelemet küldvén az hatalmas vezérhez, de a Dunán által nem lehetett menni, mivel most se híd nincsen, se hajóval nem járhatni. Mindazonáltal Pestrül levél érkezvén hozzám a főemberektül, igen biz­tatnak ilyen állapottal, tudniillik, ha idevaló hogsa [hodzsa] bemegyen az hatalmas vezérhez vélek együtt, kinek kevés szavára s kérésére meglesz a N(agysá)god kívánsága. Az idevaló hogsa örömest szíve szerént bémenne minden késedelem nélkül, de ilyen szerencsétlenség találta mostaniban, tudniillik Egerbül vis(s)zajővén Buják falusi réteken találván egynéhány haj­dúk, kik közül voltának Gedei Istók, Buiaki Szép Martzi, Bágyoni Gyurka reája ütöttek ne(m) gondolván semmit véle, hogy hod(z)sa, lövést lőttek raj­ta s azonkívül kilenc féle ruhát vontának el tűle, ki felesége, ki gyermekié, ki magáé volt, melyeket mind I(ste)nért adtak neki az égiek. Ezek nevezet sze­rint két pat(y)olat s egy patyolat süveg, 6 papocs, 5 sing fejtő, selyem suta (?) egész egy, egy tarka paplanhaj, 9 borotva, 16 darab szappan, egy rakás olvasó, egy fejér selye(m) török keszkenő, két levélben festék s ezeken kívül valami vagyon, vagy volt két fekete szőrtarisznyákba, mind az övé volt, pa­mut is egy nyitra, asszon(y)nak való rézöv, selye(m)öv. Annak okáért kérem N(agysá)godat, mint jóakaró szomszéd vitéz úr ba­rátomat jó szerencséjére Nagyságod ezeket az vitézekkel adassa vissza, mi­vel ő sem(m)it ne(m) csatázott vélek, minthogy hogsának nem is szabad, hogy több legények jószágit kik véle voltak N(agysá)god megadassa, arra nem is untaszto(m) N(agysá)godat, mert av(v)al szabadok voltak a vitézek. Ha N(agysá)god meg ne(m) adatja, a N(agysá)god kívánsága is ne(m) tu- do(m) miképpen lehet meg, mert külömben meg nem lehet, hane(m) ha a hogsa megyen az hatalmas vezérhez. Különben pedig nem mehet, hanem ha ezek meglesznek, mert testi ruhája sem mara(d)t, mind elhozták a vité­zek. Azon kívül magyar végbéli papoknak, barátoknak is nagy kárára lé­szen, mivel azokkal is a török vitézek hasonlóképpen fognak cselekedni, va­lahol találják őket. Ha a hogsának szegin(y) megfosztatott gyermekire s fele­ségére nem indul N(agysá)god, csak a magyar végbéli papoknak békesség­ben való megmaradásáért s annak az elraga(d)tatott asszon(y)nak szabadu­lásáért cselekedje N(agysá)god s adassa vissza, mely N(agysá)god hozzánk való jóakaratjáért az I(ste)n jó sokáig éltesse N(agysá)godat szerencsésen. Mind­ezekre kegyes választót várok N(agysá)godtúl. De reliquo I(ste)n tar(t)sa s éltesse N(agysá)god. Datum in arcé Bujakiensi Anno 1675. die 12. Febr(uarii). P. S. N(agysá)godnak a hogsa jóakaratjábul egy kila ri(z)kását igér. Utoljára mondta, hogy csak az ingit is hozzák. Ha N(agysá)god választott küld 467

Next

/
Oldalképek
Tartalom