A Magyar Korona országainak helységnévtára (1892)
ELŐSZÓ
ELŐSZÓ. VORWOET. Boldog emlékezeti! Baross Gábor volt kereskedelemügyi minister úr () Nagyméltósága teljesen hiteles helységnévtárt akarván a hazai közönség kezébe adni: elhatározta, hogy a nagy munka, mely korábban is az országos rn. kir. statisztikai hivatal felügyeléte alatt, de mint magánvállalat, készült, ezúttal mint egészen hivatalos jellegű kiadvány jelenjék inog, s szerkesztésével az országos m. kir. statisztikai hivatalt bízta. meg. Alulirt hivatal a legnagyobb pontossággal igyekezett megfelelni a minister úr 0 Nagyméltósága intenti ójának s a munka belbecsét lehetőleg fokozni kívánván, azzal a javaslattal lépett fel, hogy az 1890. évi népszámlálás eredményének egy része, név szerint fca népességnek anyanyelv és hitfelekezet szerinti megoszlása, is itt tétessék először közzé. Indem Sr. Excellenz der verewigte Handelsminister Gabriel v. Baross dem Publicum einen vollkommen authentischen Ortslexikon zur Verfügung stellen Avollte, fasste er den Entscliluss, dass das grosse Werk, welches schon früher unter Aufsicht des kön. ung. statistischen Landesbureaus, jedoch als Privatunternehmen verfasst wurde, diesmals als streng amtliche Ausgabe erscheinen möge, und betraute mit der Redaction desselben das kön. ung. statistische Landesbureau. Das gefertigte Bureau bemühte sich, den Intentionen Sr. Excellenz des Herrn Handelsministers mit der grössten Genauigkeit zu entsprechen, und machte, um den inneren Werth des Werkes möglichst zu heben, den Vorschlag, dass ein Theil des Resultates der 1890-er Volkszählung, namentlich die Gliederung der Bevölkerung nach Muttersprache und Glaubensbekenntniss zuerst in diesem Werke veröffentlicht werde.