Múzeumi műtárgyvédelem 19., 1988 (Központi Múzeumi Igazgatóság)
Bőrrestaurálás - Konzerválás - Halász Csiba Éva: Szempontok a múzeumi bőrtárgyak módszeres vizsgálatához
5. Természetesen előfordul az is, hogy maga az állatféleség a adja, minden egyéb utalás nélkül a bőr nevét, mint pl. a krokodil vagy a strucc esetében /autruche/. 6. Végül elvétve ugyan, de előfordul hogy a "feltaláló", a gyártás feltalálójának nevét örökiti meg, mint történt ez Galuchat esetében, egy különlegesen szép kidolgozású halbőr nevét illetően. 7. Utoljára emliteném az irodalmi hangzású bőrnevet, a "chagrin"- "chagrin"-t, amelyet a köztudatba leginkább Balzac azonos cimü regénye mentett át, /magyar fordításban a szamárbőr/, amely eredete szerint török ill. perzsa bőrféleségre utal, s megjelölése u.a. a mesterséges barkázásnak is. A kérdőíven feltüntetett tárgyiunkciók: - 1. Viseleti darabok- 2. Tartó, tároló és házi eszközök- 3. Közlekedési eszközök és kellékek- A. Bútorok, kárpitok- 3. Hadászati felszereié sek, kellékek- 6. Rituális tárgyak, játékok, hangszerek- 7! Művészeti alkotások Megjegyzések:- Két fontos felhasználási körét a bőrnek ill. a pergamennek szándékosan nem jelöltük meg a felmérési lapon, nevezetesen a könyvkötések és pergamen dokumentumok, valamint a bőr ipari felhasználásának köréti- A kérdőívben egyöntetűen csak a bőr kifejezést alkalmaztuk, nem téve különbséget a kikészített és a nyers bőr, a pergamen és a szőrme között.- A francia tárgyneveknek nincs mindig pontos magyar megfelelőjük, ezért némi eltérés észlelhető az eredeti és az itt olvasható lista közt. 141