Munkács, 1885 (2. évfolyam, 10-52. szám)

1885-06-18 / 25. szám

óra között vigyázatlanság következteben szétrob­bant. Mauskopf épen közelében lévén, teljesen szétroncsolta, a főzésre felügyelő (brenner) is anv- uyira megsérült, hogy életéhez nincs remény. Ajánljuk a felvidéki szolgabiró úr figyelmébe. — A polgármester úr figyelmébe. Ha már a templom környékén a gyalogjárót rendbe hoz­zák, mi‘ért hagyják el a kőfal melletti tért, hogy ékteleuitse továbbra is az utcát. Vájjon nem le­hetne azokat a bódékat tovább tétetni és az egész tért tisztességesen kiköveztetni ? — A múlt hét folyamán 12-én egy inára- niaros-szigeti Togházőnne3ter Finta Emmát a O o beregszászi börtönből átakarta kisérni Szigetre, de ismét annyira rosszul lett, hogy ott kellett hagynia. — A rossz nyelvek azt beszélik, hogy Danes Endre törvényszéki joggyakoruok halálának elő­mozdítója is Finta Emma veit. A Dancs-család adósa volt Finta Emmának, de nem birván fizetni, úgy állott bosszút, hogy midőn a törvényszék Danes Endrét már kétszer ajánlotta törvényszéki aljegyzőségre előléptettetni, Finta Emma hálójá­ban tartván Papházit, mellékes úton mindannyi­szor mellőztetni kérte. Emiatt búskoinorrá lett, melynek a múlt héten halál vetett véget. így beszélik! Temetésén a kir. törvényszék összes tagja, a város díszes közönsége vett részt. A sir- nál Vekerdi J. törvényszéki aljegyző mondott felette rövid beszédet, s a fájdalom hangját tol­mácsolta, melylyel ismerősei a siri útra bocsá­tották. — Meghalt, de feltámadott, mint a monda phőnixje új életre kelt hamvaiból a beregszászi műkedvelői kör s legközelebb már a „Becsü­letszóival a nyilvánosság elé készül. Az ilyen vidéki kis városokban, mint a mienk is, Bereg­szász is, a műkedvelői társulat egyik fontos ténye­zője a magyar társadalmi életnek. Szívből üdvö­zöljük s kívánjuk, hogy a hamvaiból feltámadt phőnixhez hasonló legyen! — Munkácsi bor a kiállításon. Igaz, hogy jó drágán árulták, de azért csakhamar közkeletűvé, sőt keresetté lett. Amely bor itt terein a savanyú- vizes hegyek aljában, annak kellemes iható vegyü- léket is kell adnia. Egy dologgal azonban nem számoltak az uradalom intéző körei, hogy készle­tük el is fogyhat. Most már, ami eredményt elértek úgy magokra, mint a vidékre nézve, tönkre akarják tenni. A munkácsi bor elfogyott, azt olvastuk a lapokból, azt hallottuk itthon ura­dalmi tisztektől és helyette áruitatnak most már — isten tudja — miféle vegyüléket. Olyan egyén­től tudjuk, ki a kiállításon Ízlelte a mostani árut, hogy oly rossz, melyet mindenkinek kerülnie kell, s nem munkácsi termés. Őszinte jóakarattal kér­jük az uradalmi tisztséget, vagy méressen valódi munkácsi bort a kiállitáson, hiszen, hogy a saját bora'elfogyott, van itt még egyes bortermelő tú­rnál- szerettem volna az összes jelen voltakat sorba ölelgetni örömömben ! A rendkívüli változatosság a művészi elren­dezés, az egészen elömlő egészséges szellem, mind azt bizonyítja, hogy Solymosi Elek művészi am- bicziója és hazafias törekvése teljes tudatával, je­les avatottsággal és alapos ismeretekkel fogott nagyon szép föladata megoldásához. A magyar dalcsarnok személyzete valóban kitűnő. Karmestere, Erdődi János, első rangú zenei erő, aki pompásan dirigál, és sok Ízléssel tanítja be jó zenekarát, Bokor József, a szakavatott mű­vezető, egyúttal igen jeles komikus, Dobocsányi Gyula, a vidék egyik legismertebb fiatal szinésze, kaczagtató klotur-énekes és nagyszerű zsánér-szi- nész; Lengyel József széphangú népénekcs ; Nagy Jakab ügyes tilinkózó virtuóz; és Jeszenszky Lajos, a szép ballet-kar mestere, tűzzel, bájjal, kedélyesen rakja a tánezot. A női énekkar meg­lepő összhanggal énekel, s gyújtó dalait el is ját- sza, a mi még nagy színhazaknál is szenzácziós tünemény lenne. Es a női magán-szereplők mind képesek kielégíteni a legfölcsigázottab várakozást is. Dallay Lujza igézőén mosolygó franczia éne­kesnő; igazi franczia eleganczia jellemzi énekét, ruháit, mozgását. Versenytársa a magyar Berzsenyi Blanka, aki egyenlő kedvességgel és bájjal dalolja a magyar és francia verseket. Schitf Sarolta, Beke Lilla s a többiek szintén emelik a személyzet ér­tékét, melyet megkoronáz a művész igazgató mű­vésznő neje, Solymosiné, a társulat primadonnája. Ezekhez csatlakozik a négy román énekes leányka, lajdonosoknál bőven, vagy jelentse ki, hogy töb­bet nem méret munkácsi bort. Amily hamar ke­resetté lett, oly hamar kerültté is lesz borunk. Továbbá arra kérjük, munkácsi borkereskedőknél ne keressen tiszta munkácsi bort, az ő pincéjük­ben már mindenféle vegyiték, javítás, igazítás van. Ott keverve van kaszonyi, érmelléki, beregszászi, muzsalyi, benei, meg ki tudja, miféle. Tanévzárlati vizsgálatok sorrendje, a hely­beli kir. állam gymnáziumban. 188f)-évi június hó 23-án: Hittan I. II. III. IV. oszt. minden fele- kezetnek. Junius 24-én d. e. nyelvek I. oszt.; termé­szetin lományok III. oszt. Délután nyelvek II. oszt.; természettudományok IV.oszt Junius 25-én délelőtt nyelvek III. oszt.; természettudományok I. oszt. Délután nyelvek IV oszt.; természettu­dományok II. oszt. Junius 2fi-án reggel 7 órakor- ének, torna és rutheu nyelv. Ezen zárvizsgála­tok nyilvánosak; azokra at. szülők, gyámok és tanügybai-átok tisztelettel meghivatnak. Kelt Mu n- kácson 1885. évi junius 29-én. Az igazgatóság, Zahey Gyula volt munkácsi telekkönyvvezetőt a beregszászi kir. törvényszék 5 évi fegyház bün­tetésre, 10 évi hivatal vesztés és polgári jogainak megszüntetésére Ítélte. Rövid időn Lipótvárra szállítják, s ott fogja eltölteni büntetését. így jár, ki erején felül költ! — Derék község az a Rákos. Múlt évben az iskola rendezése llen opponált, most az okleveles bábaaszszony ellen imponál. Nekik a régi állapo­tok kellenek. Ősi joggal, ősi fütykösökkel, ősi ház­ban, kuruzsoló aszszonyokkal akarnak élni és halni. — Várják mint a kánya az esőt a munkácsi utcák két oldalára ültetetett gyenge hajtású fák is. Híjában van a kalendáriumban eső, nem esik már hetek óta. de nem is öntözik; úgy vagyunk vele, mint a lámpa bérlő a világitásaál. Mikor a kalendárium csináló hold világot jelez az égent ha korán sö'étség vau is a földön, nincs lámpa. Ez a közönség dolga, nem a bérlőé. Különben mikor ég is, csak gúnyolja a világosságot. A lehető legrosszabb naftából töltenek egy egy lám­pába egy krajezár értékűt, s hogy 11 órán túl tartson valamivel, illetőleg pislákoljon, nem csavarják fel. — Nyilvános számadás és nyugta. A régi rém. kath. temető készítésének és a 'kápolnának helyrehozására aduk ztak Komka Ervinné ivén Schőnborn Ervin gr. 20 frt. Güntner Ágostonná 3 frt. Borzsay Gyuláné 2 frt. Müller Eliz 3 frt. Polifka Alajos 5 frt. Ehrman F. 2 frt. Komka Ervinné Melczer Aurelné 2—2 frt. Merényi Jánosné, Csapó Pálné, Olsavszky Mártonná, Gáthy Albertivé, Lang Istvánné, Nuszer Lajosné, Ferenczy La­josáé, Saller Károlyné, Forgács János, Holovka Mihály, Pap Józsefné, Koffin Eruőné, Szikszay Mária, özv. Cseh Bornemisza Lujza, .Taniczkyné, Honig Alajosné, Fanuovich Sándorné, Nedeczey Ferenczné, Búzát Károlyné, Jobszt.y Gyula 1—1 frt, kik közül a legkisebbik hat éves s magyar nép­dalaival zajos hatást, rendkívüli tetszést arat. Legutoljára Ira Painet, az ame ikai műlövő kapitányt emlitem. De már aztán ennél mesésebb csodát igazán soha életemben nem láttam! Ira Paine lelövi arany órájáról a diót, a nél­kül, hogy az órának baja esnék; lelő két üveg­golyót, melyeket ő maga egyszerre dóba levegőbe; lelő egyetlen fegyverből — anélkül, hogy újra töltené -— egymásután 1G üveggolyót 16 másod- percz alatt; átlövi az élére állitott papirost; le­lövi ragyogó szépségű nejének fejéről a diót menetközben, stb., stb., — Egy szóval Ira Paine elhomályosítja a mesék, legendák nagy hőseit; mert ily csodás dolgot még a legmerészebb kép­zelet se bir alkotni, mint amit Ira Paine a való­ságban szemünk láttára megcselekszik. Mit Írjak többet? Solymosi igazgató a világ mindenféle művész ritkaságait, ezer me tereket, bűvészeket tánezosokat és rendkivüliségeket sorba szerződteti; kitűnő borokat, kitűnő konyhát tart, sok oldalú előadásaival este 8 órától éjfélig sza­kadatlan egymásutánban a legszórakoztatóbb él­vezetet, mulatságot nyújtja. Azt mondom tehát, hogy nincs szükség semmi hazafias buzgóságra, a dalcsarnok magamagáért megérdemli a legnagyobb pártolást. Aki Budapesten jár, okvetetlenül men­jen el a magyar dalcsarnokba, kellemesebben nem töltheti estéjét sehol! A budapesti magyar dalcsar- 1 nők a legkedvesebb s legjobb családi mulatóhely. Méhes Mátyás. összesen 59 frt. A legnagyobb köszönettel fölvette Munkács, január 7. Paspuál Antal, plébános­— Munkácsi város költségvetési előirányzata elkészült es kiosztatott tanulmányozás végett. — Magyarosodunk. Úgy halljuk, hogy az uradalom derék igazgatója a gyászrovatbau em­lített Puksitz helyére már kiszemelte Liebiug Herman i.evü hollandi születésű egyént. Magyar- országon ismét nem talált odavaló férfiút. — Gyászrovat. Pugsitz urad. tiszt rövid há­rom napi betegség után meghalt f. hó 11-én. Élte delét még alig lépte át, szorgalmas tisztvi­selő, hivatalnok társaitól s mindenkitől, ki őt is­merte tisztelt és becsült ember volt. — Keszler Ádáin magánzó, városi képv. testületi tag. 11-én elment a Latorcába fürödni; kis fürdés után leült a partra, hogy felöltözzék s társához szól, meny­nyire jól érzi magát, minden nap eljönnek — úgy­mond — fürödni. Nem érkezett rá a félharisnyát felhúzni, már halva volt. — Pitz Tóni régebben adó­hivatali tiszt, de évek óta szivbajban szenvedvén, hivataloskodásával kénytelen volt felhagyni, f. hó 12-én meghalt. — A beregszászi kir. törvényszéki elnökségre eddig — mint halljuk, — négy kandidátus van köztük van Dercsényi László beregszászi törvény­széki biró is, kinek legtöbb kilátása van a ki- neveztetésre. — Beküldetett. T. szerkesztőség. A „Mun­kács“ legutóbbi, 24ik számában „Városi ügyek“ rovatban a t. szerkesztőség állítása szerint a pol­gármester arról telt jelentést, hogy a piac keleti oldalán levő háztulajdonosok közül többen kér­vényt intéztek a tanácshoz, hogy azon oldal is sima lapu kövekkel burkoltassék ki, mint a nyu­gati oldal van. Ennek megbeszélése végett felhívta az összes birtokosokat a városházánál tartandó értekezletre,azonban részint kevesen jelentek meg, részint a megjelentek is idegenkedtek tőle, mint­hogy az anyagot a háztulajdonosok tartoznak be­szerezni, a város csak a munkást adja hozzá. Kéri ennélfogva az ügyet jobb időkre elhalasztatni“ stb. Ezen, a valóságtól némi eltéréssel előadott jelentés helyreigazítása végett, bátorkodom a „Merényi János polgármester“; által alájegyzett „végzésből“ az ide vonatkozó rószt, betüről-betüre híven lemásolni, mely igy hangzik, „tekintettel arra, hogy a kérelmezett minőségű járdát a város csakis azon előfoltétel alatt képes elkészíteni, ha a jelzett piaci háztulajdonosok a kő és homok előállításán felül még a munkadijhoz is hozzájárulnak, ez iránybani nyilatkoza­tuk kivételére stb. A mi szerény nézetem szerint azt jelenti: hogy adjam a követ, homokot és a munkásokat, és nem azt a mit a polgármester urnák állítani méltóztatott, mert ha éu a járda- készitéshez a követ, homokot és munkást adom, akkor egyátalán semmi szükségét sem érzem a polgármester úrral való tanácskozásnak, és csupán ez oknak tulajdonítható, hogy oly kevesen jelen­tünk meg a tanácskozáson. Egy érdekelt. — Nyugta*. A munkácsi segélyző nőegylet részéibe 16 frt 86 kr. Sárkány Gábor úrtól köszö­nettel felvettem. Munkács, 1885. jun. 5. Kozma László nőegyl ti pénztárnok. — llgy olvastuk, de hallottuk is, hogy a beregszászi daltársulat a múlt napokban (juu. 6-án) sikerült dalestélyt adott, szép közönsége is volt. 42 pár táncolta a négyest, de a szokott jó kedv hiányzott, mintha a mulató közönség lelkét valami nyomta volna, bár a rendezőség mindent elköve­tett a jó kedvre hangolás mellett. — Keserves mulatság ! Ha az ember teste lelke eltikkad a forró napokban, midőn a kutyá­nak is két araszra csügg a nyelve s a hőmérő 28 30 Co-t, mutat, minő örömmel megy ki a szabadba, hol az árnyas fák zöld sátorában szelíd fuvaloin csókolja le az izadságot s vidám madár­kák csicsergése üdíti fel a csüggedt elmét. Mun­kács is meg van áldva ily kellemes, szép helyek­kel, de mi ithogy ezek közt legközelebb van az „Uj fürdő,“ leginkább ide húzódik a többség. De óh természet satyrája! azon hely, mely úgy kel­lemes fekvése, mint a szükséges kellékek jelen­létele által minden tekintetben megfelelhetne a közönség igényeinek: a bérlő figyelmetlensége s mohó kapzsisága által csak bosszúságot s elkese­redést okoz. Leül az ember egy letöröletlen asz­talhoz, majd szétcsengeti a tisztaságtól mentes poharakat, mig egy nagyságos keiner úr előrnél- tóztatik tipegni. Félórái várakozás után előjön végre a felséges itallal, melynek jó tulajdonságai; kellemes nyirfaviz-iz, finom borszesz-illat (mint a krumpli-pálinkáé) s főleg az, hogy munkácsi, mit erősen bizonyit a Latorca folyó közelléte, mely szintén erősen érzik rajta. A savauyuviz csak 2 éves. Hanem micsoda ez ahhoz a meglepetéshez képest, midőn látjuk az „öblös“ üvegeken 0- 3 L! Még dicséretéi e válik a különben derék jeru- zsálemi vendéglősnek, hogy azt a drága jó italt 3 deciliteres üvegekben adja. Isten áldja meg * Múlt számunkból tévedés folytán kimaradt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom