Takáts Sándor: Szalai Barkóczy Krisztina, 1671-1724 (Budapest, 1910)

III. Barkóczy Krisztina mint anya

orvosi könyvek azt mondják e fűről, hogy a gyönge szívet erőre hozza s hogy a gyermekek fürösztésére igen alkalmatos. Hogy a szívfű helyett mért használták az emberszívet, nem nehéz megmagyaráz­nunk. A magyar nép a múltban meg a jelenben is messze földön ismeri a Jéxuó ázíoe és a Boldogaóázong ózíve nevű fü­veket.* Valószínű, hogy ezektől való meg­különböztetésül használták némely vidé­ken az emberszívet. Hogy az emberszív mellől miért maradt el a fű szó, nem nehéz megfejtenünk. Ha a régi magyar fűn eveket vizsgálgatjuk, azt látjuk, hogy a fű szót rendesen csak a magában álló szónál írták ki, de az össze­tett szóknál majd mindég elhagyták. Nem szerepel például a fű szó ezeknél a fűne­veknél : bakgyomor, bakszakáll, ebszem, koldustetű, lópatkó, szarkaláb, varjúláb, papkalap (büdös páponya), ökörgúzs, disznó orja (porcsfű). Salamon pecsétje, szerelem taplója, átkozott szamár (eryn­gium), Szent János öve, Csaba ire, béka­rokka, ördögszekér (ballagó fű), veresnad­* Szentes vidékén például minden gyermek ismeri a Jézus szíve nevű növényt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom