Mikó Imre: Nemzetiségi jog és nemzetiségi politika (Budapest, 1944)

V. FEJEZET. A magyarországi nemzetiségek tételes joga

kezes nyelvét. Ha ez nem az állam hivatalos nyelve volna: az állami fel­ügyelet szempontjából a jegyzőkönyvek egyszersmind az állam hivatalos nyelvén is hiteles fordításban felterjesztendők. Ha különböző egyházak s egyházi felsőbb hatóságok érintkeznek egy­mással, vagy az állam hivatalos nyelvét, vagy azon egyháznak nyelvét használják, a mellyel érintkeznek." 7. A felsőbb egyházi hatóságoknak és az egyházközségeknek a kormányhoz és törvényhatóságokhoz intézett beadványaiban való nyelvhasználatát az 1868:XLIV. tc. 16. §-a így szabályozza: „Egyházi felsőbb és legfelsőbb hatóságok az államkormányhoz inté­zett beadványaikban ügyviteli, vagy jegyzőkönyvi nyelvöket s hasábosán az állam hivatalos nyelvét, a törvényhatóságokhoz s azok közegeihez in­tézett beadványaikban az állam nyelvét; vagy, ha több a jegyzőkönyvi nyelv, azok bármelyikét; az egyházi községek pedig, mindezen hivatalos érintkezéseikben az államkormány és saját törvényhatóságaik irányában az állam hivatalos nyelvét vagy saját ügykezelési nyelvöket; más tör­vényhatóságok irányában pedig az illető törvényhatóságok jegyzőkönyvi nyelvei egyikét használhatják." A törvény 25. §-a kimondja, hogy ha az egyházak „a kormány­hoz intézett beadványaikban nem az állam hivatalos nyelvét hasz­nálnák, az ily beadványokra hozott végzés eredeti magyar szövegé­hez a beadvány nyelvén eszközlött hiteles fordítás is melléklendő". Az egyházak alatt itt egyházközségeket kell érteni, mert az egyházi felsőbb hatóságok a kormányhoz intézett beadványaikban az állam hivatalos nyelvén kívüli más nyelvet egyedül nem, hanem legfeljebb csak az államnyelvvel hasábosán használhatnak. Az egyházközsé­geknek viszont jogukban áll a kormányhoz intézett beadványaik­ban kizárólag saját ügykezelési nyelvüket használni. A 4800/1923. M. E. sz. rendelet 15. §-ának első bekezdése ezt a rendelkezést más fogalmazásban adja vissza, második bekezdése pedig az egyházközségek beadványaira a minisztérium által adott válasz nyelvére vonatkozóan intézkedik. „Egyházi felső hatóságok a minisztériumhoz intézett beadványaikban ügyviteli nyelvüket s hasábosán az állam hivatalos nyelvét, egyházközsé­gek pedig akár az állam hivatalos nyelvét, akár ügyviteli nyelvüket hasz­nálhatják. Úgy az egyházi felső hatóságok, mint az egyházközségek min­den más nem egyházi hatósághoz vagy hivatalhoz intézett irataikat vagy az állam hivatalos nyelvén, vagy olyan nyelven kötelesek szövegezni, amely jegyzőkönyvi nyelve azon törvényhatóságnak, amelynek területén a megkeresett hatóságnak vagy hivatalnak a székhelye van. Ha az egyházközségek a minisztériumhoz intézett beadványaikban nem az állam hivatalos nyelvét használják, az ily beadványokra hozott ha­tározatot az eredeti magyar szöveg mellett kívánságukra hiteles fordítás­ban a beadvány nyelvén is közölni kell." A kormányhoz nem magyar nyelven "intézett egyházközségi be­adványokra tehát az 1868:XLIV. tc.-től eltérően a kormánynak csak az egyházközség kívánságára kell ugyanazon a nyelven válaszolnia. 8. Az 1868:XLJV. tc. 10. §-a az egyházi bíróságokra nézve ki­mondta, hogy azok maguk határozzák meg ügykezelési nyelvüket.

Next

/
Oldalképek
Tartalom