Domanovszky Sándor: József nádor iratai II. 1805-1807. (Budapest, 1929)

1807

reichs Ungarn, der nur etwas Billigkeitsgefühl hat, in den ungeheuren Lasten, welche seit diesem Zeitpunkte auf die deutschen Erbländer geleget, und in der Art, wie sie von selben getragen wurden, eine Aufforderung finden mußte, auch seine Kräfte anzusträngen, um durch gemeinschaft­liches Zusammenwirken das Ziel zu erreichen, so wird es mehr als bloße Vermuthung, daß die Einberufung der Notables keine gute Wirkung hervor­gebracht habe, daß die lange Zwischenzeit zwischen dem erklärten Vorsatze Eui­er Majestät, einen Landtag abzuhalten, und der wirklichen Abhaltung vielmehr zu ungünstigen, als zu vorteilhaften Einwirkungen gebraucht worden sey, und daß das nicht unbedeutende Opfer, welches Euer Majestät durch die Verlegung Ihres Sitzes nach Ofen in einem so äußerst wichtigem Zeitpunkte den Ständen gebracht haben, weit entfernt, mit schuldigem Danke aufgenohmen zu werden, nur dazu gedient habe, einige Wortführer noch verwegener zu machen, und ihnen den Geist einzuhauchen, der so manchmal auf den Landtagen in campo Rakoss geherrscht hat". Leurs jelentésének az alispánok állítólagos komplottjáról legalább annyi alapja van, hogy a meghívott előkelő rendeknek tett közlések „seyn nicht nur allein bekannt, sondern auch Beratschlagungen darüber gepflogen und die Instrukzionen mehrerer Komitate darnach eingerichtet worden, um die wesentlichern königlichen Proposizionen, wo nicht ganz beseitigen, wenigstens lebhaft bestreiten zu können." Az egybehangzó instrukciók azt bizonyítják „daß Verabredungen stattgefunden, und wenigstens einige sich in der Absicht verbunden haben, um den Geist, von dem sie notorisch schon lange beseelet sind, sowohl in den Generalkongregazionen, als in den ständischen Circular- und Tabularsitzungen zu verbreiten". Csak így magyarázható az a hirtelen hangulatváltozás, amely a beérkezett kedvező hangulat, a király és a propozíciók lelkes fogadtatása után váratlanul bekövetkezett, hogy a nunciumot nemcsak a kerületi táblák, hanem a rendek is elfogadták „das im Grunde nichts als eine eben so vermessene als unbillige Kritik der Regierung ist, die Würde des Landesfürsten herabsetzt, die Bande des Zutrauens und der Anhänglichkeit des Volkes gegen ihn schwächt, Rechte bestreitet, ohne welchen eine Regierung sich schlechterdings nicht behaupten, nicht einmal die Grundlage jeder bürgerlichen Gesellschaft, nämlich innere und äußere Sicherheit aufrechterhalten und befestigen kann". Őszintén megvallja, hogy sohasem tanácsolta volna, hogy egy ilyen beadvány fölött szó nélkül elsikoljanak. A kormánynak kötelessége maga és a nép iránt „Beschuldigungen und Vorwürfe, die in dem Munde einer Versammlung weit mehr Gewicht, als in dem Munde einzelner Individuen haben, auf keine Weise zu ertragen". Bármennyi hiánya van is a magyar alkotmánynak és bármennyire nem felel meg a korviszonyoknak, „so sind doch selbst nach dieser Konstituzion die Stände nie berechtiget, sich zum Richter über die Handlungen des Königs aufzuwerfen". Még ha a közvélemény hangulata volna is, megingathatatlanul azt ajánlaná „von der Würde und dem Ansehen der Regierung nichts zu vergeben", de meg van győződve, hogy általánosan nem az a hangulat, amely az alsó tábla üzenetében kifeje­zésre jut. Az ellenzéki frakcióval szemben erélyt kíván, hogy a szólásszabadság korlátozása nélkül megfékezzék az arcátlanságot, amely pisszegéssel, kiabá­lással, sértésekkel — még a karzatról is — a jobb gondolkodásúakat elnémítja, hogy a király ne engedjen, ami bár sajnálatos időveszteséggel járna, mégis a királyi propozíciók teljesítését vonná maga után. „In dem kaum glaublichen schlimmsten Falle aber, wo diese Erwartungen nicht zutreffen sollten, sehe ich die Aufhebung das Landtages, auch ohne den Zweck desselben erreicht zu haben, zwar für ein großes, aber doch noch geringeres Unglück, als wenn eine noch mehrere Beschränkung der könig­lichen Gerechtsamen und eine noch größere Erweiterung des Einflußes der Stände auf die vollziehende Gewalt der Preiß seyn sollte, um den allein ergiebigere Anerbiethungen der Stände zu erhalten wären." Már

Next

/
Oldalképek
Tartalom