Domanovszky Sándor: József nádor iratai I. 1792-1804. (Budapest, 1925)
1799.
auf eine Explication an, wozu von unserer Seiten am meisten beygetragen werden muß, ich kann also Euer Majestät nichts anders, als eine Beschleunigung derselben einrathen. Da mir meine Frau aufgetragen hat, sie Euer Majestät zu Füssen zu legen, so säume ich nicht, es alsogleich zu thun und Euer Majestät zu gleicher Zeit zu bitten, für sie eben so viel Gnade und Freundschaft zu haben, als Sie es immer für mich gehabt. Sie verdient es gewiß in jeder Rücksicht und wird es noch mehr verdienen. Ich ersterbe in tiefster Ehrfurcht „ . .... von Euer Majestät Gatchina, den 31 8ber [1J799. der allerunterthänigste Diener Joseph Pal. P. S. Ich werde in einigen Tagen mit dem russischen Kaiser wegen meiner Abreise sprechen und hoffe mit Ende 9bers abreisen und also Anfangs Jänners in Wien einlangen zu können. Meine Frau wird sowohl Euer Majestät als auch Seiner Majestät der Kaiserinn mit dem von hier abgehenden Kammerherren Lapouchin 1 schreiben, da sie wegen den vielen Feyerlichkeiten nicht im Stande war mit diesem Kurier zu schreiben. T , ^ , Joseph Pal. V. ö. erre vonatkozólag I, 111. számot. Ferenc császár nov. 19-én kelt levelében üdvözölte a nádort esküvője alkalmából. „Mich gefreuet es bey dem Kayser in seinem Betragen einige Besserung gesehen zu haben, und Ich wünsche, daß er ganz von seinen Ideen zurückkomme. Sonst beziehe Ich Mich auf Meinen vorigen Brief und die Instruktionen die Kobentzl erhalten wird und verlasse Mich auf Deinen Diensteifer und Vorsicht." Az András-rend dolgában mondja, hogy náluk mindenki csak egy renddel jelenik meg, csupán a császár visel kettőt, de azért megengedi neki, hogy Oroszországban, letéve a házi rendet, az Andráskeresztet viselje. (K. Fr. A. fasc. 218.) 110. 1799 oki 31. Be'cs. Ferenc császár József nádornak, néhány utasítás a cár informálására. A császár sk. levele: K. F. A. 218. fasc. Bester Bruder. Da ein Kourier nach Rußland abgehet, so sehreibe Ich Dir heute diese zwey Zeilen. Ich stehe in der Erwartung Deine Ankunft in Rußland und die daraus entstandenen weiteren Folgen zu vernehmen. Uns geht es, Gott sey Dank, nun ganz gut, auch sind Wir seit vorgestern in der Stadt. Ich wünsche, daß Du bis zu lezt eine gute Reise 1 A cár akkori kedvenc maitresse-ének apja.