Notitia hungáriae novae historico geographica (Budapest, 2012)
Veszprém vármegye
506 VESZPRÉM VÁRMEGYE Itt kell megjegyezni, hogy a Kancellária - a Helytartótanács sugalmazására, amely hivatalnak a kezén átment a c kézirat - megintette Bélt, amiért Gecse falunál a különböző felekezethez tartozó lakosok békés együttéléséről írt, amit a pozsonyi tudós láthatóan zokon vett.15 6: Az alapszöveg tehát valamikor 1735-ben, míg a javításai a vármegyei ellenőrzés (1736) után készülhettek. D 1: EFK Hist. I. cccc. 2: Matthiae Belii Comitatus Vesprimiensis... paratus Calocae per Franciscum Szarka de Lukafalva, 13. Apr. 1772. 3:169 pp. 390x240 mm. 4: Veszprém vármegye leírása. 5: Szarka Ferenc által készített másolat (1. a címet). A kései másolat, mint fentebb írtuk, arról a példányról készült, amely a vármegyénél volt revízión 1735—1736-ban, s amelybe aztán a szerző kis részben belevezette a vármegyebeliek javaslatait (1. c). Szarka azonban aktualizálta, vagy inkább interpolálta a kéziratot. így pl. a szövegben eredetileg szereplő Acsády Ádám veszprémi püspök helyett (veszprémi főispán 1725-1744 között) Koller Ignác veszprémi segédpüspököt, majd püspököt írja a vármegye főispánjának, aki az ő idejében, 1760 és 1773 között töltötte be ezt a hivatalt.16 Sőt, tovább is megy a javításban, ugyanis egyrészt nagymértékben törli Bél dicsérő szavait Acsádyról (egy mondatot viszont meghagy, úgy, mintha Kollerhez szólna!), továbbá elhagyja az alispánról és vármegyei tisztségviselőkről szóló adatokat, nyilván azért, mert ezt már nem tudta „aktualizálni”, vagyis nem tudta, hogy az ő korában kik töltik be azokat.17 6:1772. április 13. (1. a címet). E 1: OSZK Kézirattár Föl. Lat. 3775. 2: Mathiae Belii Notitia geographico-historica Comitatus Veszprimiensis a Georgio Gyurikovits descripta. 3:69 ff. 380x240 mm. 4: Veszprém vármegye leírása. 5: Gyurikovits György másolata, a Szarka-féle másolatról (D).18 6:1820 körüli évek. IV. A vármegyeleírás rövid ismertetése és a szövegkiadás elvei Veszprém vármegye leírásának közreadásakor eltértünk attól az elvtől, hogy csak a legjobb és legteljesebb kéziratot vesszük figyelembe a szöveg kiadásánál, illetve csak akkor használjuk a korábbi kéziratokat, ha az általunk kiválasztott „legjobb kézirat” valahol hiányt, elírást, szövegromlást stb. mutat. Veszprém esetében ugyanis a „legjobb kéziratot” 15 L. a Kancellária 1736. július 5-én írt levelét Bélhez, illetve Bél július 14-én kelt válaszát. Bél 1993. nr. 622, 624. A kancellária levelének fordítását 1. Bél 1989. 130-131. Az ügyre a Helytartótanács hívta fel az uralkodó (azaz a Kancellária) figyelmét. L. Haan 1879. 46-47. 16 L. A p. 91, ill. D p. 36. Kiadásunkban 1. p. 537. Természetesen nem tudjuk, hogy a Szarka számára a másolás alapjául szolgáló, mára már elveszett c kézirat mit tartalmazott, de aligha volt benne változás az A-hoz képest, hiszen készítésekor, vagyis 1735—1736-ban is Acsády volt a püspök. 17 L. Ap. 91, ill. D p. 36. Kiadásunkban 1. p. 537. 18 A szöveg végén: „Elenchus. Descriptio Comitatus Veszprimiensis Authore Matthia Belio Copia ex revisione ejusdem Manuscriptijárata Calotsaeper Franc. Szarka de Lukafalva /3. Apr. i]]2." A dőlt betűvel szedett szövegrész Gyurikovits kézírásával. L. E f. Ó5r.