Notitia hungáriae novae historico geographica (Budapest, 2011)
Mutatók
Személynévmutató Index of personal names A mutatóba nem vettük fel Bél Mátyás nevét. A nem valóságos személyeket *-al jelöltük. Értelmező kiegészítéssel csak az egyelemű tételeket láttuk el. Az antik szerzők, egyházatyák és a nem valóságos személyek nem kaptak ilyen kiegészítést. A mutatóba felvett tételek nyelvileg követik a mutatózott szöveget. Ahol egy Bél által töredékesen vagy nem megfelelő formában említett nevet magunk értelmeztünk, ott az általunk pótolt névváltozatot, illetve névelemet az illető „nemzetiségének” (a szakirodalomban elfogadott származásának, anyanyelvének, születése/tevékenysége helyszínének) megfelelő nyelvi alakban vettük fel (pl.: Spork, Johann [Spokirus, Sparrius]), kivéve az uralkodókat, akiket mindig a latin, illetve latinizált névalakjukkal szerepeltetünk (pl. Svatoplucus \Swatoplucus, Suato-Plugus], dux Moraviae). A zárójelben közölt alternatív alakok közül a kurzívak a szövegben találhatóak, az álló betűvel szedettek saját kiegészítéseink. Az alternatív (illetve azonosítás esetén eredeti) névalakok közül !-el jelöltük azokat, melyek a főalakhoz képest teljesen eltorzultak, vagy ahhoz képest hibásak. Az alternatív alakokat önálló utalóként is felvettük, ha azok már az első négy betűn belül eltérnek a főalaktól. A középkori és kora újkori latin szerzőket meghagytuk latinizált névalakjukban, ha a szövegben csak így szerepelnek. Esetükben azonban utalót helyeztünk el az eredeti nevüknél (ha az ismert és már az első négy betűben eltér a latinizált alaktól, pl.: Bauer vide Agricola). A nevek azonosításához használt főbb szakirodalom: Engel 2001, Nagy 1857-1868, Szluha 2007, Zsoldos 2011. Rövidítések: fám. = familia; v. = vide; v. e. = vide etiam. (Glück László) Mátyás Bél’s name is not indicated. The Active persons were signed with *. Only the names consisting of one element were provided with explanatory notes. The ancient authors, the Fathers and the Active persons were not given such notes. The names in the index follow the text, as far as the language is concerned. If a name mentioned by Bél in a fragmented or inappropriate way is explained or completed by us, then the name or the part of the name added by us is given in the language corresponding to the „nationality” of the person (i. e. his or her origin, native language, or the place of his or her birth or activity as referred to in the literature) - e. g. Spork, Johann [Sporkius, Sparrius] -, except the monarchs’ names always presented in their Latin or latinised form (e. g. Svatoplucus [Swatoplucus, Suato-Plugus], dux Moraviae). Variants given in brackets are in Italics if they occur in the text, and in normal type if they were added by ourselves. The variants (or the originals, if we identiAed the name) which are completely corrupted or incorrect comparing the main entry, were signed with !. The variants of names were also indicated separately on their own in the index if their Arst four letters were not identical with the main entry’s. The names of the Medieval and Early Modern Latine authors were left in latinised form as long as they can be read in the text only in this form. Besides we indicated their original name in the index as well ifit was known and its Arst four letters were not identical with the main entry’s. E. g. „Bauer v. Agricola”. The most important reference works used for identifying the names: Engel 2001, Nagy 1857-1868, Szluha 2007, Zsoldos 2011. Abbreviations: fam. = familia; v. = vide; v. e. = vide etiam. (László Glück)