Kasza Péter (szerk.): Stephanus Brodericus - Epistulae (Bibliotheca Scriptorum Medii Recentisque Aevorum, Series Nova XIV., Argumentum Kiadó - Magyar Országos Levéltár, Budapest, 2012)
1538
apud Vestram Maiestatem tantum preces nostrae iustae, quantum domini episcopi nescio qualis, certe non aequa voluntas. Omnes conabimur id reservire Vestrae Sacrae Maiestati. Quam Deus conservet semper felicem et incolumem. 20 Budae, 15. Iulii 1538. Eiusdem Vestrae Sacrae Maiestatis humilis servitor Vaciensis subscripsit On the outer side: Serenissimo Principi et Domino, Domino Ferdinando divina favente clementia Romanorum etc. regi semper Augusto, domino mihi clementissimo. 311 István Brodarics to Ferdinand 1 Buda, 23 July 1538 Manuscript used: HHStA, Ung. Akt. Fasc. 36. Konv. A, fol. 124-127. 1. Ferdinand can learn more about the movement of Turkish troops from John s legate. It would be real luck if they came between the rivers because it would be easy to defeat them near Eszék. - 2. He requests Ferdinand, again to release János Paksy, if not for him then for his brother-in-law Gergely Pesthény, who has done so much for Ferdinand. -3. All he has learnt in Buda, where he went for treatment, is that the Sultan wishes to stay in Istanbul this summer to supervise the war against Persia and on sea. Mehmet Bev divided his existing forces. - 4. Ferdinand should write to Thurzó for the latter to permit recruitment of foot-soldiers in Upper Hungary for the defence of Buda. When Ferdinand negotiates with John’s envoys, he is asked to refer to John as 'His Majesty’. He requests the release of Paksy again. - 5. John has sent legates to the imperial princes to ask for help in defending Buda. He asks Ferdinand to use his influence with these princes because it is unknown where this legate may be. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Clementissime. Post servitutis meae humillimam commendationem [1.] Maiestas Vestra intelliget omnia ex hoc domino nuntio1 Vestrae Maiestati noto, et dignabitur facere illas provisiones, quae sunt necessariae. Ego rursus dico fortunam 5 Maiestatis Vestrae esse et Christianorum, si Tureae veniant inter flumina ista. Mea sententia facile opprimi poterunt. Praesertim, si ad pontes intercidendos adhibeatur diligens cura. Quod vel incisione magnarum arborum supra Ezeek1 2 et per Dravum demissione fieri posse crediderim, quod et tempore expeditionis Mohachensis cogi1 In all probability, it is an aulicus of'Szapolyai, György Horváth, to whom King John issued his letter of credence on 15 July 1538 in Segesvár (see: HHStA, Ung. Akt. Fasc. 36. Konv. A, fol. 86.). Werbőczy says in a letter dated 24 July, Buda, that his request will be forwarded by envoy György Horváth, who is on his way to Vienna, (see: HHStA, Ung. Akt. Fasc. 36. Konv. A, fol. 130.). 2 Eszék (today: Osijek, Croatia). 543