Kasza Péter (szerk.): Stephanus Brodericus - Epistulae (Bibliotheca Scriptorum Medii Recentisque Aevorum, Series Nova XIV., Argumentum Kiadó - Magyar Országos Levéltár, Budapest, 2012)

1537

i uris strepitus durante hoc nostro salvo conductu eidem vel alicui ex suis inferetur, sed quod ipse et sui sub hoc salvo conductu salvi et securi esse debeant et possint. ] Item si accideret etc. [quod aliquis ex suis se huic salvo conductui nostro non conform i ter 15 gereret ex tunc eidem Broderico nihil periculi, violentiae ac iuris strepitus facturi sunnts. Ille tamen, qui hunc nostrum salvum conductum infringet, iuxta demeritum puniatur.] Praeterea etc. [s/ contingeret eundem Brodericum vel aliquem ex suis in itinere aegrotare, promittimus illum sub eadem fide et verbo nostro securum usque quo convaluerit.] Mandantes etc. [idcirco et praecipientes universis et singulis generaliter 20 nostris cuiuscunque status, conditionis, gradus, qualitatis aut ordinis officialibus et subditis tam spiritualibus quam saecularibus ubilibet exsistentibus sub indignatione nostra gravissima et sub amissione capitis] quatenus praefatum [Stephanum] Broderi­cum per totum tempus, quo ex Italia una cum suis familiaribus huc ibit, illaesum et indemnem ire proficiscique sinant etc. [et permittant, eique et suis in nullo prorsus 25 impedimentum, gravamen aut molestiam aliquam inferant seu inferre praesumant, in quantum poenas praedictas voluerint evitare. Harum testimonio et sigilli nostri sub- pressione munitarum.] Datum Viennae, die XXI. Decembris Anno Domini 1536. 272 István Brodarics to Bernhard Cies [Vienna], [second half of January 1537]1 Manuscript used: HHStA, Ung. Akt. Fasc. 32. Konv. A, fol. 130.- Published: ETE III., 218-219. Brodarics requests Bishop-Cardinal of Trident and High Chancellor Bernhard Cles to obtain him two safe conducts so that he can return home safely: one for himself, his servants and luggage as well as for his fel­low travellers: Andrea Corsini of Florence and merchant Felix of Venice, the other for taking away his books left behind. Reverendissime Domine, Domine Observandissime. Supplico Vestrae Reverendissimae et Illustrissimae Dominationi, dignetur facere expediri litteras salvi conductus, quarum vigore possim secure in patriam redire.1 2 3 5 Opus est mihi binis litteris salvi conductus, unis [!] pro persona, familia et his recu­1 There is no date in the letter. Even though it is placed in the fasciculus for letters in August, it is more likely to have been written in the second half of January 1537, when Brodarics was on his way home from Italy, it seems that he had left part of his luggage in Vienna until Spring thaw. The salvus conductus he asks for was issued on 4 February for him, Andrea Corsini, and a merchant of Venice by the name of Felix. 2 Autograph. 3 Brodarics has got the requested two safe conducts: see the next document. 488

Next

/
Oldalképek
Tartalom