Kasza Péter (szerk.): Stephanus Brodericus - Epistulae (Bibliotheca Scriptorum Medii Recentisque Aevorum, Series Nova XIV., Argumentum Kiadó - Magyar Országos Levéltár, Budapest, 2012)

1535

240 István Brodarics to Elek Thurzó Buda, 27 January 1535 Manuscript used: HHStA, Ung. Akt. Fasc. 26. Konv. A, fol. 58-59.1 /. Brodarics is worried that his meeting with Thurzó and Ferdinand may not happen because of his illness, and also about the news that the Ferdinand party does not really mean to want peace. - 2. King John already doubts even the honesty of Brodarics. While he is urging the King to negotiate, the enemy might attack dur­ing the talks, as it happened during the negotiations in Poznan, when Buda was put under siege. — 3. The opposition parly does not only break armistice hut is rumoured to prepare for another war. An indication is that their soldiers abuse people in the estates of Archbishop Frangepun s sister. Ferenc Kápolnay imprisoned several of their men. - 4. His own camp accuses Brodarics with urging talks while the opposition is not inclined to reach an agreement cherishing all kinds of hopes. He has reasons to he afraid that his loyalty is being questioned more and more. — 5. Thurzó makes accusations regarding Transylvania and Maylád, but who could accuse John for the fact that Transylvania, which belongs to him with the exception ofSzeben and Maylád s estates, wants to follow one King seeking security. — 6. Thurzó should want to negotiate with him only if his King is ready for negotiations based on fair conditions and is not going to bring up the stepping down of John. Spectabilis et Magnifice Domine. Servitiorum meorum commendationem. [1.] Ego timeo, ne tandem iste noster conventus, vel meus potius ad Vestram Domi­nationem et ad illam maiorem personam accessus vel in longum protrahatur vel demum non dissolvatur, idque cum ob valitudinem meam, ex qua licet aliquotiens sublevatus 5 aliquantum fuerim, emergere tamen prorsus non possum subinde recidivans, tum ob id, quod nostri dicunt, idque certo se de novo cognovisse affirmant vos nullo pacis desi­derio teneri, sed alias ob causas istum meum ad vos accessum cupere, ut possit per hoc rebus nostris grave incommodum afferri. [2.] Et super hoc venit a rege meo serenissimo heri ad me nuntius peculiaris de his io mecum non leviter expostulantis et multum mihi imputantis, ut qui ad hos tractatus eum fortasse propterea induxerim, ut ille imparatus per vos offendatur et hanc levi­tatem patiatur. Inducitur mihi in exemplum conventus ille Poznaniensis, sub quo regi inopinanti et pacem vobiscum tractanti repente bellum grave est motum, et Budae obsessus.1 2 15 [3.] Nunc etiam auditur vos nihil omittere, quod non solum ad praesentes discordias continuandas et foedera assidue rumpenda attinet, sed etiam ad futurum bellum dili­genter apparandum. Nunc etiam vestri circa oppidum sororis domini Colocensis3 1 Autograph. 2 Commissioners of John and Ferdinand sat down at the negotiating table in October 1530 in Poznan with Polish mediation. Ftowever, during the talks, a general of Ferdinand. Roggendorf attacked King John, occupied Esztergom and Visegrád, and kept Buda under siege for two months, until the end of December 1530. ■' The estates of Archbishop of Kalocsa Ferenc Frangepán and his sister Katalin were in Bereg and Ugocsa counties. 438

Next

/
Oldalképek
Tartalom