C. Tóth Nórbert - Lakatos Bálint: Zsigmondkori Oklevéltár XV. (1428) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 61. (Budapest, 2022)
1428
1428. január 10. 63 hie, bey uns ze kauffen zehen mutt mells oder prot etc. Daz haben wir wol vernomen und lassen ew wissen, wiewol wir ew in der tewrung, so wir hi oben an getraid haben, und des wir selb wol dürfftig wem vormaln menigermal von gelimphens wegen hewr traid und mell zu ewer stat notdürfft hinabzefuren erlaubt haben und yetz auch selb an mulln von wetters wegen mangel haben, yedoch wellen wir ew yetz aber durch güter nachtpawrschafft willen erlauben, dieselben zehen mutt mells oder prot zu ewrn notdürfften abzefüren, damit ir versteen mügt, daz wir uns gen ew in solhen ewrn notdurfften wider unser statrecht gütlichen und gelymphlichen erweisen und williklichen mitleiden mit ew haben. Aber uns ist landmerweis anerlangt, wie der wein hewr in Ungern nicht wol geraten und danyden vast tewr sey, und ettlich der unsern wein hinabgefürt wolten haben, die ir nicht maynet, für ew fürzefüren lassen. Davon bitten wir ew mit fleiss, ob sich das geben wurdt, daz die unsern wein hinabfüren wolten, daz ir ew darinn gen uns zugeleicherweis auch gütlichen beweiset und uns verschriben verkündet bey unserm gegenwurtigen boten, ob die unsern wein darauf hinabfüren mügén. Das wellen wir umb ew und die ewrn in solhen und andern Sachen freuntlichen verdinen. Geben ze Wienn, an sambstag nach dem Heyligen Prehem tag, anno Domini etc. CCCC mo XXVIII0. Burgermaister, richter und rat der stat ze Wienn Papíron, vörös színű rányomott zárópecséttel. Pozsony város lt., Pozsony város tanácsa, Középkori oklevelek és levelek 1037. (régi: 854.) (DF 239481.) - Bratislava 149/1037. sz. - Deutschsprachige Handschriften I. 43/B 280. sz. 1 A címzés a hátlapon. Ennek szövegében a weisen után és a richter előtt egy-egy hullámos tagoló díszítés látható. 36 Jan. 10. Keve vára Magyarország határán, a Duna mellett. Piero Guicciardini Zs. udvarában tartózkodó firenzei követ olasz nyelvű jelentése Firenzéhez, a jan. 4-i levél (15) folytatólagos szövege, először külön megszólítás nélküli, személytelen szerkesztésű követi feljegyzéssel: jan. 7-én kapta kézhez a zenggi gróf (Frangepán Miklós) válaszlevelét. Ugyanezen a napon válaszolt (Marco Dandolo) velencei követ Capodistriából (a lustinopoli) küldött levelére, és megírta neki, hogy Zs. három napon belül visszatér Kevére, és engedélyt kér tőle, hogy Szalánkeménbe (a Salanchemen) utazhasson, hogy találkozzon vele, mivel úgy hallotta, hogy a király ott akar tartózkodni. E levelet a zenggi gróf familiárisa vitte el még aznap. - A levél folytatása megszólítással, egyes szám első személyben: legutóbb jan. 4-én írt jelentést, amelyet Antonio degli Strozzival küldött el, aki azt mondta, hogy ha Budán lenne, egy gyalogos küldöncöt (fanté) küldene Velencébe, de megfelelő fizetségért megteszi; ebben a jelentésben írta meg, hogy a velencei követnek meg kell jönnie. Zs. megparancsolta, hogy a velencei követ menjen Szalánkeménbe (a Salinchemen), amely ide mintegy tíz német mérföldnyire fekszik verso il Charaino, és mivel Zs. még mindig ott van, ahol a Galambóc elleni erődítményt létesíttette (dove fa porre la bastia a rinchontro di Cholonbazző), értesítette őt, hogy mire utasította a velencei követet, továbbá, hogy megparancsolta a zenggi grófnak, hogy ő is legyen jelen. Galambóc helyzete nagy kételkedésre ad okot Magyarországon, mivel nagy kár