C. Tóth Nórbert - Lakatos Bálint: Zsigmondkori Oklevéltár XV. (1428) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 61. (Budapest, 2022)
1428
1428. április 23. 197 úr ügyében (per l ’eseghuzione de testamenti del venerabile messer X vescovo di Varadino e di messer M. Scholari), amit Zs. döntéséig véghezvisz. De csodálkozik, hogy megbízóitól nem kapott újabb híreket, pedig ő tájékoztatta őket ellenségeik itteni tevékenységéről, az újabb követek és lovagok Zs.-nak tett javaslatairól. Ezek ellenében nehéz dolga van Zs. színe előtt. Megerősíti a Zs. tervezett itáliai hadjáratáról és a béke iránti elkötelezettségéről fentebb írtakat. A burgundi herceg követei ma elégedetten távoztak; Zs. saját követét küldi el hozzá. - A jelentés szövege után személytelen szerkesztésű követi feljegyzés: levelét (ápr.) 22-én Giovanni (di Vanni) Cavalcanti fiának: Gianozzo Cavalcantinak az egyik familiárisával (un famiglio) küldve a velencei követre bízta, aki Székesfehérvárott tartózkodott, és megkérte arra, hogy jelentését a saját leveleivel küldje Velencébe, és a további, Piero barátainak szóló magánlevelekkel együtt onnan továbbíttassa Firenzébe. - Simonyi: Flórenczi okmánytár IL 152-160., teljes szövegű másolat. (ASF, Signori, Dieci di balia, Otto di pratica, Legazioni e commissarie, missive e responsive LXIV. föl. nélkül.) 1 A dátum és a kelethely nincs feltüntetve; ezek a követ előző és következő jelentései, illetve Zs. tartózkodási helyei alapján következtethetők ki, lásd Itineraria 122. A másoló (a következő, ápr. 28-i levél említése alapján is) ápr. 22-re helyezte a levelet, amelynek nagyobbik része valószínűleg ápr. 19-én kelt, lásd az alábbi 5. jegyzetet. 2 A a következő napi adatból (lásd alább) következtethetően. 3 Bizonytalan azonosítás, mivel Gara mezőváros (Valkó m.) a korban nem volt Szlavónia része. 4 A szövegben egyértelműen többes szám szerepel. Colin Imber: The Ottoman Empire, 1300-1481. Istanbul, 1990. 103-104. szerint a velenceiek áprilisban értesültek II. Murád hadi készületeiről (forrásjelzet nélkül); itt más hadvezérről nincs szó. Mivel az oszmán szultán fiai ekkor kiskorúak, esetleges más szultánnal, például az egyiptomi mamelúk szultánnal való hadi együttműködése teljesen valószínűtlen, így a többes szám feltehetően félreértés vagy pontatlanság következménye lehet. Köszönjük Dávid Géza szíves felvilágosítását. 5 így a szövegben, feltehetően a jelentés idáig tartó szövegrésze ekkor íródott, de a további szövegrészek ápr. 19-22. között keletkeztek. 446 Ápr. 23. (zu dem Wenigem Marttemßdorff, anders genandt zu der Eysennstatt, S. Georgen abendt) (Kanizsai) János és László szarvkői grófok, soproni ispánok emlékezetül adják, hogy Kismarton város közönsége elébük járult, bemutatva előttük egy, a nagybátyjuk, néhai István zágrábi püspök 1373. jan. 6-i, függőpecsétjével ellátott oklevelet a város szabadságairól, majd kérésüknek eleget téve szóról szóra átírják az oklevelet, amelyre mindkettőjük pecsétjét ráfüggesztik. 16 . századi másolat. FHKA, Niederösterreichische Herrschaftsakten E 29/A/l, fol. 14-17. [régi: fol. 1180-1183.] (DF 258587. - a kivonatot ezen példány alapján készítettük.) - További példányai: AVA Adelsarchiv, Adel Salbücher 50. (Salbuch Niederösterreich 1637-1643), fol. 76r-78r. (17. sz.-i teljes szövegű regisztrummásolat, a példány ismeretét Oross Andrásnak köszönjük). - Burgenländisches Landesarchiv, Forschungsarchiv, Archiv der Freistadt Eisenstadt, A/I-31, sine pagina (három példányban). - Tört. Tár 1882. 205/7. sz. (1621. évi másolat, Uo. A/I-20, p. 17-22.) 447 Ápr. 23. (in Adalberti) A kolozsmonostori konvent emlékezetül adja, hogy megjelent előttük Doboka-i Egyed fia: László egyfelől, másfelől Mykay-i Péter, majd László a következő bevallást tette: ő bizonyos nehézségei miatt