C. Tóth Nórbert - Lakatos Bálint: Zsigmondkori Oklevéltár XV. (1428) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 61. (Budapest, 2022)
1428
132 1428. február 27. kapott a velencei követtől egy levelet is, hogy mit csináljon. Mivel az a hír járt, hogy Zs. hamarosan útra kel innen Székesfehérvár vagy Buda felé, hogy tanácskozzon a saját (Itáliába való) utazásáról a királynéval és a báróival, tájékozódott arról, hogy a király közvetlen környezetében lévők mit mondanak erről nyilvánosan és bizonyosan. Ezután derült ki, hogy Zs. innen való elindulása mégis később lesz, mint gondolták: Zs. a Galambócnál történtekre fordítja a figyelmét. Mindenki, aki az ország dolgaihoz ért, azt mondja, hogy ha Zs. elhagyja ezt a partszakaszt, és a törökök ahogy csak tudnak, átjönnek, az egész vidék az övéké lesz, és Magyarország jelentős részét elfoglalják. Másrészt a boszniaiak egy jól felszerelt várban táboroznak (z Bosiniai sono a chanpo a un chastello buono dei disposto), és ha nem segítenek rajtuk, (a törökök) hamarosan ott lesznek, ami nem kis fejtörést okoz. Ráadásul, ami rosszabb, hogy a husziták nemrég elfoglalták Zs. (morvaországi) területének egy részét, közöttük egy Magyarbród nevű nagy várost Magyarország határán, és Szakolca mellett táboroznak, állítólag nagy haderővel (ehe gl ’Usi anno présé di pocho in qua parechi terre del Re, fra l ’altre una grossa cità ehe si chiama Majerbrodo à confini d ’Ungheria e sono a chanpo a Sakulza ancho grosa terra, e grandissimo esercito si dicie essere il loro). O maga néhány napnyi járásra van Budától, és az események igen gyorsan alakulnak, ezért nem tud többet írni. A velencei követ Zs. parancsára Budára és Fehérvárra ment (era ito a Buda e Alba Reale), de ő itt maradt, hogy előmozdítsa az ügyeket, illetve mivel ide várja válaszukat azokra a leveleire, amelyeket Filippo del Benével küldött el.1 Mindenesetre Zs. közelében akar maradni, hogy akaratuknak megfelelően a lehető leghamarább eredményre jusson, és ezen dolgozik. - A jelentés szövege után személytelen szerkesztésű, részben titkosított követi feljegyzés: ugyanezen a napon saját kezűleg írt a velencei követnek, közölve vele a híreket, és levonta azt a következtetést, hogy nem hitte, hogy „A.” ezen az „S.”-n átkelt „O.”-ba (et conchiudendo non credea ehe A. per questo S. passasse in O. - ti. hogy Zs. ez évben átkel Itáliába). Levelét Tommaso Melanesira bízta egy saját familiárisával, és megírta neki, hogy gyalogos küldönccel küldje Firenzébe, mivel nem bízta a velencei követre. - Simonyi: Flórenczi okmánytár II. 131-135., teljes szövegű másolat. (ASF, Signori, Dieci di balia, Otto di pratica, Legazioni e commissarie, missive e responsive LXIV. fol. 139t.) 1 Ezek a követ 1427. dec. 5 -i jelentései: ZsO XIV. 1236-1237. sz. 239 Febr. 27. Nagyszombat. Stiborici Stibor, Bolondóc ura német nyelvű levele Pozsony városához. Úgy tudja, elfogták három emberét, akiket berencsi tiszttartója az ellenség kikémlelésére küldött ki. Amíg be nem bizonyosodik, kinek az embereiről van szó, addig ne járjanak el ellenük. - Wenzel: Stibor 185. (Pozsony város lt., Pozsony város tanácsa, Középkori oklevelek és levelek 1047. [régi: 858.] - DF 239485.) - Bratislava 151/1047. sz. - Deutschsprachige Handschriften I. 44/B 288. sz. 240 Febr. 27. A pannonhalmi konvent Zs.-hoz. Tudja meg, hogy Mihály béli apát és a konventje részére szóló éves megbízása értelmében az abban megnevezett Felpéci Imre királyi ember tanúbizonyságuk, János frater sacerdos jelenlétében Győr megyében elvégezte a vizsgálatot, amely szerint a - felsorolt - tárjáni jobbágyok 1427. szept. 28-án fegyveresen rátörtek a panaszosok tárjáni jobbágyának a házára, az apát és a konvent familiárisait és tizedszedőit, Töreki Bálintot és Kelement meg Gici Domokost megverték és megsebesítették, továbbá ugyanezek egy másik ottani jobbágy özvegyének a juhát elvették. - Pannonhalmi konv. II. 211. (PFL 867, Konventi lt., Capsarium 50-w3. - DF 207677.) - Levt. Közi. 68. (1997) 33. (Uo.)