C. Tóth Nórbert - Lakatos Bálint: Zsigmondkori Oklevéltár XV. (1428) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 61. (Budapest, 2022)

1428

132 1428. február 27. kapott a velencei követtől egy levelet is, hogy mit csináljon. Mivel az a hír járt, hogy Zs. hamarosan útra kel innen Székesfehérvár vagy Buda felé, hogy tanácskozzon a saját (Itáli­ába való) utazásáról a királynéval és a báróival, tájékozódott arról, hogy a király közvetlen környezetében lévők mit mondanak erről nyilvánosan és bizonyosan. Ezután derült ki, hogy Zs. innen való elindulása mégis később lesz, mint gondolták: Zs. a Galambócnál történtekre fordítja a figyelmét. Mindenki, aki az ország dolgaihoz ért, azt mondja, hogy ha Zs. elhagy­ja ezt a partszakaszt, és a törökök ahogy csak tudnak, átjönnek, az egész vidék az övéké lesz, és Magyarország jelentős részét elfoglalják. Másrészt a boszniaiak egy jól felszerelt várban táboroznak (z Bosiniai sono a chanpo a un chastello buono dei disposto), és ha nem segítenek rajtuk, (a törökök) hamarosan ott lesznek, ami nem kis fejtörést okoz. Ráadásul, ami rosszabb, hogy a husziták nemrég elfoglalták Zs. (morvaországi) területének egy ré­szét, közöttük egy Magyarbród nevű nagy várost Magyarország határán, és Szakolca mellett táboroznak, állítólag nagy haderővel (ehe gl ’Usi anno présé di pocho in qua parechi terre del Re, fra l ’altre una grossa cità ehe si chiama Majerbrodo à confini d ’Ungheria e sono a chanpo a Sakulza ancho grosa terra, e grandissimo esercito si dicie essere il loro). O maga néhány napnyi járásra van Budától, és az események igen gyorsan alakulnak, ezért nem tud többet írni. A velencei követ Zs. parancsára Budára és Fehérvárra ment (era ito a Buda e Alba Reale), de ő itt maradt, hogy előmozdítsa az ügyeket, illetve mivel ide várja válaszukat azokra a leveleire, amelyeket Filippo del Benével küldött el.1 Mindenesetre Zs. közelében akar maradni, hogy akaratuknak megfelelően a lehető leghamarább eredményre jusson, és ezen dolgozik. - A jelentés szövege után személytelen szerkesztésű, részben titkosított követi feljegyzés: ugyanezen a napon saját kezűleg írt a velencei követnek, közölve vele a híreket, és levonta azt a következtetést, hogy nem hitte, hogy „A.” ezen az „S.”-n átkelt „O.”-ba (et conchiudendo non credea ehe A. per questo S. passasse in O. - ti. hogy Zs. ez évben átkel Itáliába). Levelét Tommaso Melanesira bízta egy saját familiárisával, és megírta neki, hogy gyalogos küldönccel küldje Firenzébe, mivel nem bízta a velencei követre. - Simonyi: Fló­­renczi okmánytár II. 131-135., teljes szövegű másolat. (ASF, Signori, Dieci di balia, Otto di pratica, Legazioni e commissarie, missive e responsive LXIV. fol. 139t.) 1 Ezek a követ 1427. dec. 5 -i jelentései: ZsO XIV. 1236-1237. sz. 239 Febr. 27. Nagyszombat. Stiborici Stibor, Bolondóc ura német nyelvű levele Pozsony városá­hoz. Úgy tudja, elfogták három emberét, akiket berencsi tiszttartója az ellenség kikémlelésé­re küldött ki. Amíg be nem bizonyosodik, kinek az embereiről van szó, addig ne járjanak el ellenük. - Wenzel: Stibor 185. (Pozsony város lt., Pozsony város tanácsa, Középkori okleve­lek és levelek 1047. [régi: 858.] - DF 239485.) - Bratislava 151/1047. sz. - Deutschsprachige Handschriften I. 44/B 288. sz. 240 Febr. 27. A pannonhalmi konvent Zs.-hoz. Tudja meg, hogy Mihály béli apát és a konventje részére szóló éves megbízása értelmében az abban megnevezett Felpéci Imre királyi ember tanúbizonyságuk, János frater sacerdos jelenlétében Győr megyében elvégezte a vizsgálatot, amely szerint a - felsorolt - tárjáni jobbágyok 1427. szept. 28-án fegyveresen rátörtek a pana­szosok tárjáni jobbágyának a házára, az apát és a konvent familiárisait és tizedszedőit, Töreki Bálintot és Kelement meg Gici Domokost megverték és megsebesítették, továbbá ugyanezek egy másik ottani jobbágy özvegyének a juhát elvették. - Pannonhalmi konv. II. 211. (PFL 867, Konventi lt., Capsarium 50-w3. - DF 207677.) - Levt. Közi. 68. (1997) 33. (Uo.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom