Jakó Zsigmond - Hegyi Géza - W. Kovács András: Erdélyi Okmánytár. Oklevelek, levelek és más írásos emlékek Erdély történetéhez V. 1373–1389 - A Magyar Nemzeti Levéltár Országos Levéltárának Kiadványai II. Forráskiadványok 60. (Budapest, 2021)
OKLEVÉLKIVONATOK (1–1044. sz.)
1373. március 17.–március 19. 45 15. 1373. március 17. (in Vissegrad, f. V. p. Reminiscere) Imre nádor és István vajda Benedek bánhoz. Atyjukfia (fr.): Dénes vajda fia: István leveleiből értesültek irányukban tanúsított állandó atyafiságos jóindulatáról, melyet köszönnek. Ők is mindent megtesznek az ő tisztességének öregbítésére (ad promotionem honoris vestri et fratrum vestrorum). A király és az ő levelükből tájékozódhatott az övéi lecserélésére rendelt emberek és csapatok felől. Talán a király is írta, hogy visszatérésekor Istiria-n keresztüljőve, ami kárt lehet, a király akaratának megfelelően mindenfelé okozzon (tempore reversionis vestre per Istiriam veniendo, quicquid dampni vel nocumenti per totam Istiriam possetis, faceretis). Egyébként vigye végbe, amit érdekükben kezdett (ceterum quicquid honoris vel boni consilii nobis fecistis, usque finem facere velitis). — Hátlapján, azonos kéz írásával: Magnifico viro domino Benedicto bano, fratri nostro karissimo. Eredeti, papíron, zárlatán kisebb pecsét töredékével, melynek körirata: +S EMRIC[I WOYVODE TRA]NSSILVAN[I], DL 41896. Közlés: DocRomHist C, XIV. 337–338 (román fordításban is, hasonmással). 1373. március 22-én Lackfi Imre nádor ismét hasonló tartalmú köszönőlevelet írt Himfi Benedeknek (DL 47881. — Sz 34/1900. 613–614. [Thallóczy L.] — DocRomHist C, XIV. 343–344). 16. 1373. március 18. (in Wyssegrad, f. VI. a. Oculi) [I.] Lajos király megengedi az erdélyrészi szebeni (de Cybinio) polgároknak és szászoknak (Saxones), hogy viaszt önthessenek, azt a város pecsétje vagy védjegye alatt (sub impressione sigilli seu signi eiusdem civitatis) az országban bárhol, de különösképpen Székesfehérváron (in Albam Regalem) külföldi kereskedőknek is eladhassák, illetve ha ez itt nem sikerülne nekik, Bécsig (in Vyennam) elmehessenek vele. — A szöveg élén, jobbról, és a pecsét alatt: Relatio Stephani woyuode, presente Temes et Ladislao familiaribus suis. — Hátlapján, egykorú kéz írásával: Super cera diffundenda et sigillanda. — Uo., XV. századi kéz írásával: Littera pro fusione cere facienda. Eredeti, hártyán, hátlapján befüggesztett felségpecsét töredékeivel, Szász Nemzeti Lt, Urk. I/31 (DF 244596). Közlés: Katona X. 561–562 (kihagyásokkal). — Schlözer I. 36 (részlet). — CDHung IX/4. 500–501. — Hurmuzaki I/2. 211. — Ub II. 402–403. — DocRomHist C, XIV. 338–339. — Handel und Gewerbe 63–64 (utóbbi kettő román fordításban is). 17. 1373. március 19. (in Vissegrad, sab. a. Oculi) [I.] Lajos király Deseu fia: László magister székely ispánnak. A Brassou-i szászokat ne háborgassa a városuk területén fekvő erdők használatában, amíg az ügy elintézésével megbízott István erdélyi vajda személyesen oda nem megy, hogy jogszerűen intézkedjen. — A szöveg élén, jobbról és a pecsét alatt: Relatio magistri Simonis notarii domine regine. — Hátlapján, XIV. század végi, XV. század eleji kéz írásával: Privilegium de libertate silve. Eredeti, papíron, hátlapján befüggesztett felségpecsét töredékeivel, Brassó v lt, Privilegia, nr. 8 (DF 246811). Közlés: SbgQuartSch 7/1801. 306 (Hermann, G. von, részlet). — Schlözer I. 37 (részlet). — CDHung IX/4. 499. — Ub II. 403–404. — DocRomHist C, XIV. 342–343 (román fordításban is). Regeszta: SzOkl I. 76–77. 18. [1373]. március 19. (Avinione, XIV. Kal. Aprilis, an. III.) [XI. Gergely pápa] az erdélyi püspökhöz, az erdélyi egyházmegyei Colus-i monostor apátjához és az erdélyi egyházból a Kikuleu-i főespereshez. Delegált bírákként járjanak el a Warad-i prépost és a