C. Tóth Norbert - Lakatos Bálint - Mikó Gábor: Zsigmondkori Oklevéltár XIV. (1427) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 59. (Budapest, 2020)

1427

1427. március 23. - március 24. 161 erről ők és a váradi káptalan is tegyen jelentést neki.1 - A szöveg élén jobbról és a pecsét alatt: Relatio comitis Mathyus de Palocz iudicis curie regie. Vízfoltos papíron, amely szövegének jobb oldali negyede, illetve bal oldali hajtásánál, néhol több szónyi részén olvashatatlan, a szöveg alatt a titkospecsét nyomával. Leleszi konvent orsz. lt., Acta anni 1427-21. (DF 221710.) 1 A királyi rendelkezés szövegét más ilyen típusú oklevelek (pl. ZsO XII. 243. sz.) alapján re­konstruáltuk. 308 Márc. 23. Buda. Zs. a sági konventhez / Bars megye hatóságához. Elmondták neki Bátmonostori Töttös László fiai: János, László, Miklós és György meg zselízi officiálisaik: Dereszlényi István és Kiscsalomjai Tamás nevében, hogy Fakó János esztergomi várnagy familiárisai kárt okoztak a sző­­gyéni és bényi vásárokon. Ezért megparancsolja nekik, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek jelenlétében a királyi emberek egyike / küldjenek ki egy vagy két embert maguk közül, akik közül az egyik / tudja meg az igazságot. Kijelölt királyi emberek: Szadai László, Dereszlényi László, Ber­talan és György, Endrédi Mihály. - Zichy VIII. 317. és 319. (Átírta a sági konvent 1427. máj. 14-i oklevelében: 518. DL 80093. - Zichy cs., zsélyi 213-2073.) - Átírta Bars megye hatósága 1427. máj. 21-i oklevelében: 548. DL 80094. (Uo. 213-2072.) 309 Márc. 24. (in vig. annun. Marie) A nyitrai káptalan emlékezetül adja, hogy sze­mélyesen megjelent előttük Parulcha-i Miklós fia: Bobal György és a következő bevallást tette: quia Emericus de Bechkend super captivitate et crudeli deten­tione sue persone, quomodo ipse fortuna sibi novertante in manus Huzitarum heretice pravitatis contagio infectorum pridem in terra Moravie in facto de­fensionis et custudie(!) cuiusdam civitatis Prev vocate in Moravia habite casu­aliter incidisset, Dei omnipotentis et finali motus misericordia pro eliberatione et exoneratione sui capitis et persone per modum conventionis eisdem perfidis Huzitis reg[ni] Bohemie et terre Moravie, detentioribus scilicet sue persone centum capetias grossorum [compoti] terre Moravie minus quatuor capetiis ac ducentos et quinquaginta florenos n[ovos in moneta] regali parata in pecu­nia efficaciter exsolvisset et assignasset, per ipsum eidem Emerico pecunia in parata et consimili persolvendos, ezért elzálogosítja neki a Nyitra megyei a prope civitatem Nitriensem fekvő Parulcha és a Komárom megyei Hethen bir ­tokokban fekvő részeit valamennyi haszonvételükkel és tartozékukkal a mon­dott összegekért Keresztelő Szent János születése ünnepének 15. napjáig (júl. 8.) azzal, hogy ha határidőre a fenti összegért készpénzben és becslés nélkül nem váltaná vissza, akkor a birtokrészek örök birtoklásra Imrénél és örököse­inél maradnak. Kiköti azonban, hogy addig is megmaradhat in propria curia seu sessione sue habitationis in eadem Parulcha habita és a vele járó jövedel­mek élvezetében, továbbá hogy ezalatt a másik fél a birtokon lakó jobbágyoktól non plus nisi veras et iustas collectas, census, munera et alia iura debita et con­sueta követelhet. Minderre szavatosságot is vállal. Papíron, a hátlapján pecsét darabjaival. DL 83070. (Baranyay cs.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom