C. Tóth Norbert - Lakatos Bálint - Mikó Gábor: Zsigmondkori Oklevéltár XIV. (1427) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 59. (Budapest, 2020)
1427
1427. március 19. - március 20. 157 Dániel fiát: Ivánkát pedig a felkérésétől, elfoglalásától, egyúttal ellent is mondott mindezeknek lege regni requirente. Tartalmilag átírta Mátyás király 1487. ápr. 10-i oklevelében, amelyet 1) II. Ulászló király 1504. nov. 20-i oklevelében írt át. (Erdélyi Múzeum Egyesület lt., Kemény-gyűjt. 131. (DF 253537.) - 2) Szentgyörgyi és Bazini Péter gróf országbíró és erdélyi vajda 1505. jan. 20-i oklevelében írt át. DL 32505. (KKOL, Vegyes iratok.) - Ezt átírta uő 1506. nov. 16-i oklevelében. DL 32506. (Uo.) 297 Márc. 19. (f. IV. a. Oculi) A szepesi káptalan emlékezetül adja, hogy személyesen megjelentek előttük Salgow-i Helmes (dictus) István fia: Magnus László - a maga meg soror-a: Ágnes, aki Salgow-i Lőrinc felesége, nevében, terhével és szavatossággal -, továbbá Nadfew-i Jakab fia: Simon - a maga meg Salgo-i Feyer (dictus) Miklós nevében, terhével és szavatossággal -, Helmes (dictus) András fia: Pál de eadem egyfelől, másfelől Salgow-i Flórián fia: Péter fia: Tamás - a maga meg carnalis frater-e: László nevében, terhével és szavatossággal, majd a következő bevallást tették: mivel Tamás pro quartalitiis sive puellaribus nobilium dominarum Katherina, Katke, Lucia vocatarum, sororum predicti Floriani eisdem provenire debentibus quandam curiam seu sessionem in eadem Salgo habitam, cum edificiis in superficie habitis, terris arabilibus, pratis, silvis, rubetis ac ceteris utilitatibus ad eandem pertinentibus extra dedisset iure perpetuo et irrevocabiliter possidendam, ezért a másik fél nyugtatja őt erről. Foltos papíron, a hátlapján pecsét nyomával. Eperjes város lt. 141. (DF 228597.) - Iványi: Eperjes 78/204. sz. 298 Márc. 19. (f. IV. p. Reminiscere) A váradi káptalan emlékezetül adja, hogy személyesen megjelent előttük [...]-i György fia: Miklós és a következő bevallást tette: ő szorongató nehézségei miatt quandam portio [nem suam] possessionariam, directam scilicet et equalem [par]tem totalis portionis possessionariae Anthonii de Choma in eadem Ch[orna in com]itatu Bekes existenti habitam ipsum [iure] pignoris concernentem valamennyi haszonvételével és tartozékával Maroth-i [Já]nos (magn.) volt macsói bánnak és fiának: Lászlónak [...] et triginta tribus florenis presentis maioris [nove] monete regalis - plene, ut dixit, habitis et receptis - elzálogosította szavatossággal. A privilégiumukat autentikus pecsétjükkel erősítették meg. Méltóságsor: Konrád prépost, Péter olvasó-, Dénes éneklő- és [Bálint őr]kanonok. Szakadt, hiányos hártyán, függőpecsét selyemzsinórjával. Uzsovics cs. könyöki lt. 109. (DF 266457.) - A hátlapján egykorú kézzel: Impignoraticia super Charnu. 299 Márc. 20. (B raso viae, f. 5 ta p. Reminiscere) Zs. a jászói konventhez. Elmondták neki Kőszeg-i Jakab fiai: László és János nevében, hogy jóllehet Nenke-i Mocsolya (dictus) György birtokrészét, amely hamispénz verése és más gonosztettek miatt hűtlenség címén szállt királyi kézre, nekik adományozta és megparancsolta, hogy a konvent tanúbizonysága jelenlétében a királyi ember vezesse