Szőcs Tibor: Az Árpád-kori országbírók, udvarbírók és helyetteseik okleveleinek kritikai jegyzéke - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 58. (Budapest, 2020)

Az oklevelek kivonata, őrzési helyüknek és kiadásaiknak felsorolása és kritikájuk - Királyi országbírók és helyetteseik

30 Karul fia Miklós alországbíró 1238 1239. márc. 6., Buda a kiadása után átíratták a levelüket a káptalannal is, így az 1238-as kelet a legvalószínűbb. ___________________________________________ 13 — : a Szent Pantaleon egyház apátja és az Andornak nemzetségből való nevezett társainak a pere Pósa fia Péter ellen az Andornak nevű föld­várhoz tartozónak mondott föld miatt. A megítélt párbaj helyett végül úgy egyeztek ki a felek, hogy a föld kétharmada az Andornak nemzet­ség nevezett tagjai tulajdona, az egyharmad része pedig Péteré legyen. Átírta: veszprémi káptalan 1398. jan. 14. (ZsO 1.5157. sz.) > Zsigmond király 1401. ápr. 10. (ZsO II. 986. sz.): DL 3628. (MKA, Acta Jesuitica, Jaurin 16. 23.), 17. sz-i másolata: DL 891. (MKA, Acta Jesuitica, Jaurin 31. 6.) Kiadása: CD IV/1.142-143. (E MSS. Heuenesi Tomo CC. nro X. p. 125.); CD X/4. 72-73. (Zsigm. 1401. évi oki.). Regesztája: Érszegi: Dunapentele okmánytár 285.1. sz. Az oklevél mindkét kiadása olyan sok hibát tartalmaz, hogy szö­vegét újraközöljük: Nos Nicolaus viceiudex curie regis universis tam presentibus quam postea successuris, quibus presens scriptum patuerit, significamus, quod abbas ecclesie Sancti Pantaleonis de insula Danubii, Banc, Rasio, Mortun, Heydur, Andreas et ceteri de generatione Ondamuc traxerant in causam Petrum filium Pouse comitis coram nobis pro quadam terra, que continetur inter duos parvulos fluvios pertinens ad terrestre castrum Odornuk, et eundem Petrum violenter occu­patam asserebant retinere. Contra quos dictus Petrus respondebat eandem terram iure hereditario possedisse. Precepta igitur respon­sione partium tamen duello decrevimus diffiniri, qui taliter in du­ello convenerunt, quod due partes prenominate terre abbati pre­­dicti ecclesie, Banc, ceterisque superius nominatis de generatione Odornuk pertinerent ex parte Danubii metis ab invicem separando per pristaldum Symonem filium Jaco de villa Dag, tertia vero parte ex parte ville Cheten distincta metis per eundem pristaldum suc­cessit Petro possidenda tali conditione, quod fluvium nec ultra po­terit transire ex parte meridionali, nec ex parte aquilonis, similiter nec ad Danubium poterit tendere. Ne igitur series rei taliter acte possit unquam processu temporis alienari, sigilli nostri munimine fecimus roborari. Anno gratie Mmo CCmo XXXo octavo. A perrel és az alországbírói oklevél későbbi sorsával kapcsolatban 1. még Érszegi: Dunapentele a középkorban 12-13., 30. ___________________________________________ 14 — (Nicolaus viceiudex curie Dei gratia): a pozsonyi vár jobbágyfiai (filii. .. iobagionum castri Posoniensis) Magyar faluból (de villa Mogor), ti. Farkas (Porcos) fia András, Chai, Bank, Beneduc, Keren, Endreus, Uros, Che­­kend, Chygu és mások, továbbá a várnépek Magyar nevű falujából (de villa castrensium de Mogor) Kwka, János, Mokcha és mások, továbbá a harmadik Magyar nevű faluból Kenez, Azaryas és rokonaik, továbbá

Next

/
Oldalképek
Tartalom