C. Tóth Norbert - Mikó Gábor: Zsigmondkori oklevéltár XIII. 1426 - Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 55. (Budapest, 2017)

1426

478 1426. december 17. - december 19. 1471 Dec. 17. A váradi káptalan előtt Dersi Kántor Benedek fia: László - a maga meg fia: Miklós, továbbá rokonai: Fülpösi Lőrinc fia: László leányai: Ilona asszony meg Margit és Katalin hajadonok, e Lőrinc fia: Miklós fiai: Tamás és László, továbbá e Lőrinc fia: János leányai: Ilona asszony meg Veronika és Erzsébet hajadonok nevében - eltiltotta Fülpösi Lőrinc fiait: Lászlót és Miklóst, valamint a mondott Fülpösi Lőrinc fia: János fiait: Andrást, Mihályt, Lőrincet és Györgyöt a Szatmár megyei Ravaszd és Fülesd prédiumok elcserélésétől, Kölesei Jakab fiát: Dénest, István fiát: Mihályt és másik István fiait: Lászlót és Jakabot, továbbá a többi kölesei és istvándi nemest pedig azok birtokbavételétől. - Levt. Közi. 9. (1931) 75., reg. (DL 39515. - Petróczy cs.) 1472 Dec. 17. Sopron. Laistel János elszámolása. - Házi II/l. 163. (Sopron város lt.,Városi könyv D 2989. - DF 204422., p. 77.) 1473 Dec. 18. Agárdi Töke Péter liptói alispán és a négy szolgabíró Zs.-hoz. Megkapták parancslevelét,1 hogy vizsgálják ki Cseremnai Tamás fia: János és fiai: Tamás, György, Bálint, István és András panaszát arról, hogy György-nap táján ismeretlenek cseremnai házukat éjjel felgyújtották, így abban ingóságaik, valamint a Liptó megyei Cseremna és Okolicsnó, illetve a Turóc megyei Babonik birtokaikra vonatkozó okleveleik elpusztultak. Továbbá IV. László királynak az őket (ti. felmenőiket) Okolicsnó birtokban megnemesítő okleveleit Cseremnai Péter fia: András, János fia: Mihály tartják a kezükben, és azokat többszöri kérésükre sem hajlandók visszaadni. A vizsgálatra két embert küldtek ki, akik visszatérve jelentették, hogy Tamás apostol ünnepe előtti kedden (dec. 17.) mindenkitől, akitől lehet és illik, jelesül Cseremna és Okolicsnó birtokok szomszédjaitól és határosaitól tudakozódva megtudták az igazságot, amely a panaszt mindenben igazolta. - Húácava 100. (Okolicsányi cs. liptószentmiklósi lt.) 1 Az oklevél eredetije nem maradt fenn, de Zs.-nak a turóci konventhez, illetve a szepesi káptalanhoz intézett, ugyanezen tárgyban egyaránt nov. 7-én kelt parancslevelei alapján szintén ugyanekkorra keltezhető. 1474 Dec. 18. Milánó. Filippo Maria Visconti milánói herceg Zs.-hoz. Örömmel értesült leveléből azon szándékáról, hogy Itáliába kíván jönni és csapatokat is kíván küldeni, mert így nem hagyja őt cserben. Köszöni fáradozását, és kéri, hogy siessen, amilyen gyorsan csak lehet, mert ezt nemcsak az ő helyzete, hanem a birodalom itáliai tekintélyének helyreállítása is megkívánja. Zs. legutóbbi levelében érkezésére konkrét időpont nem szerepelt, ezek szerint az utolsó előtti értesítéséhezi kell tartania magát, amely szerint a csapatok 1427. januárban, vagy Zs. személyesen februárban érkezne. Jöjjön mihamarább, de maga előtt 4000, vagy legalább 3000 lovast is küldjön előre. Beleegyezése nélkül addig egyáltalán nem akar senkivel sem nem békét, fegyverszünetet vagy bármilyen más megállapodást kötni; ezután is csak a szükség vinné rá, bár nagyon kétséges, hogy egymagában ki tud-e tartani februárig. Most tél lévén, nem tud csapataival sem kivonulni, sem táborozni, de februárban már várhatók az újabb támadások. - Osio II. 278. (Milánói lt., Potenze estere, Germania, 1426, kancelláriai fogalmazvány.) - Carteggio 24/169. sz., nem zárva ki az 1427. évre történő keltezést, mivel a római számmal írt évi dátum vége sérült. (Uo.) - DRTA X. 52., kiv. (Uo.) 1 Zs.-nak a milánói herceghez intézett ezen két levele nem maradt fenn. Lásd DRTA X. 52. 4-5. jegyz. 1475 Dec. 19. (f. V. a. Thome ap.) Miklós leleszi prépost és a konvent emlékezetül adja, hogy Iohanne [filio Stanizlai de Kalló] pro se personaliter ас pro Vallentino, Stephano, Iohanni et Dominico filiis suis, terhüket magára véve szavatossággal ab una, parte verő ab alia Vallentino filio Iohannis filii Petri, Gregorio filio lacobi filii Stephani, [Petro filio Ladislai filii] Vincentii et Philippo prefati lacobi filii Stephani de Apagh pro se personaliter ac pro Iohanne, Andrea, Ambrosio et Mathya filiis necnon Iohanne et Gregorio filiis dicti Iohafnnis, ......... frat]ribus suis, prefato Vallentino filio eiusdem Iohannis filii Petri, item Georgio, Stephano et Clemente fratribus uterinis suis, annotato Petro filio Ladislai filii Vincentii, preterea [ ............] suis iamfato Philippo filio lacobi, terhükkel és szavatossággal, coram nobis constitutis, per eosdem Iohannem filium Stanizlai de Kalio,

Next

/
Oldalképek
Tartalom