C. Tóth Norbert - Mikó Gábor: Zsigmondkori oklevéltár XIII. 1426 - Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 55. (Budapest, 2017)

1426

i­Átírta 1) a jászói konvent 1426. aug. 26-i jelentésében: 1025. Andrássy cs. krasznahorkai it. 16-30. (DF 265278.)-2) a szepesi káptalan 1426. aug. 27-i jelentésében: 1033. DL 11830. (NRA 1549-81.) -3)Gömör megye hatósága 1426. szept. 9-i jelentésében: 1100. DL 11835. (Uo. 1549-81.) - A / jel után ezek névváltozatai állnak. 1 Idéznie a jászói konventnek kellett. 2 A dőlten szedett nevek csak a káptalan részére szóló parancsban szerepelnek. 947 Aug. 8. (Bude, f. V. a. Laurentii) Zs. a szepesi káptalanhoz. Elmondták neki Chithnek-i László, a felhévízi keresztesek kormányzója meg carnalis testvérei: János és Miklós, továbbá e Miklós fia: György, e János fiai: Péter és András nevében, hogy Pelselch-i néhai Magnus János fiai: Miklós és István contra nostram generalem deliberationem in eo, videlicet ut nullus nobilis et homo possessionatus dicti regni nostri Hungarie, signanter vero nobiles in confiniis partium nostrarum Scepusiensium existentes Volahas de partibus extraneis pro nutriendis animalibus eorum confluentes cum dictis eorum animalibus et pecudibus et terra et silva sua tenere et conservare audeat et debeat, unacum prelatis et baronibus dicti regni nostri non sine causa rationabili stabilitam ac plurima litteralia nostra mandata ipsius dumtaxat huius rei causa ablata non advertentes huiusmodi Volachos cum eorum animalibus et iumentis in silva eorundem exponentium cum dictis villis Iohannis Magni communi(!)' intra metas possessionis Irmes existentibus conservassent et nunc quosdam Hodor et Thanzko ac plures alios Wolachos in eadem silva ipsis nobilibus de Chithnik ex formidine dicti nostri degreti(!) nullum Valachum pro parte ipsorum in prescripta silva tenere audentibus conservare(n)t, sathagentes per hoc factum iidem filii Iohannis Magni, quod dicta silva domino eorum pertinuisse et pertinere deberet declarare, per quod factum ipsi eisdem nobilis de Chithnik in silva eorum predicta plusquam trium milium florenorum auri dampna intulissent et eosdem Valachos inferri fecissent potentia mediante az ő igen nagy kárukra. Ezért megparancsolja nekik, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek a jelenlétében a királyi emberek egyike tudja meg az igazságot, majd azt írják meg neki. Kijelölt királyi emberek: Fabianus de Kalno, Georgius f. eiusdem, Emericus, Iohannes filii Stephani, Iohannes, Georgius filii Ladislai de Therestene, Laurentius de Valy, Emericus de Heren. Átírta a szepesi káptalan 1426. aug. 27-i jelentésében: 1034. DL 11831. (NRA 1549-80.) - Kovachich: Suppi. I. 327. (a határozat szövege). - Fejér X/6. 793. (Kovachich után, töredék). 1 így a szövegben; a szó a silva jelzője, ám logikai helye előrébb, az exponentium után lenne. 948 Aug. 8. (Bude, f. V. a. Laurentii) Zs. a jászói konventhez. Elmondták neki Chethnek-i László, a felhévizi keresztesek kormányzója meg carnalis testvérei: Chetnek-i János és Miklós, továbbá e Miklós fia: György, e János fiai: Péter és András nevében, hogy maleatores seu delatores ferri Nicolai et Stephani filiorum Iohannis Magni de Pelsewch alias magistri thavarnicorum nostrorum regalium per ipsos super fluvium Gelnych locati et constituti, uraik utasítására és parancsára, továbbá a mondottak officiálisai és familiárisai: Bolk-i Péter, Chan-i Sclavus György meg Miklós és Sayonemthy-i Pelbárt a panaszosoknak iuxta caput fluvii Dobsina vocati fekvő erdejét per exusciones carbonum in maxima parte desolari, devastare et anichilare fecissent, satagentes per hoc factum easdem silvas iuri eorundem dominorum filiorum Iohannis Magni vendicare et appropriare, per quod factum eosdem exponentes in dictis silvis plusquam mille florenos 1426. augusztus 8. 333

Next

/
Oldalképek
Tartalom