C. Tóth Norbert - Mikó Gábor: Zsigmondkori oklevéltár XIII. 1426 - Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 55. (Budapest, 2017)

1426

126 1426. március 8. Makavicza-i várnagyok familiárisaikkal: Parvus Péterrel, Magnus Pállal és Antallal gyertyaszentelő Boldogasszony ünnepe előtti csütörtökön (1426. jan. 31.) Pap (dictus) Miklós bártfai polgárt, aki unacum rebus et bonis ac hominibus suis via in libera versus regnum Polonie haladt, megtámadták és meg akarták ölni, szállítóitól egy harminckét újforint értékű hordó bort elraboltak, sőt a szállítókat kíméletlenül összeverték, végül Miklós szekerét és lovait unacum1 sellis et frenis is elrabolták potentia mediante in preiudicium ipsorum valde magnum. Ezért megparancsolja a káptalannak / a megyének, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat / egy vagy két emberüket az igazság kiderítésére,2 akinek a jelenlétében a királyi emberek egyike tudja meg az igazságot, majd azt írják is meg neki. Kijelölt királyi emberek: Benedictus de Trochan, Ladislaus de eadem, Thivadar, Michael de eadem Trochan, Nicolaus Busich de Asguth, Mathias de eadem. Átírta: 1) a szepesi káptalan 1426. ápr. 12-i jelentésében: 419. Bártfa város lt. 159. (DF 212840.) - Iványi: Bártfa 28/160. sz. - 2) Sáros megye 1426. ápr. 8-i jelentésében: 397. Bártfa város lt. 160. (DF 212841.) - A szövegben ennek variánsai / jellel elválasztva szerepelnek. - Iványi: Bártfa 28/161. sz. 1 A megyei példányban csak „cum” szerepel. 2 Az ezt követő rész értelemszerűen csak a káptalani példányban szerepel. A megyének saját vizsgálata eredményét kellett jelentenie. 277 Márc. 8. (Bude, f. VI. a. Letare) Zs. a leleszi konventhez. Elmondták neki Zerethwa-i Jakab fiai: János és Mayos nevében, hogy Zerethwa-i Frank Palen birtokon lakó jobbágyának: Gál szűcsnek a fiai: Tamás és Pál más gonosztevőkkel együtt a napokban jobbágyuk: a szintén Palen birtokon lakó Kowach Balázs házára törtek, azt szétverték, jegyesleányát elrabolták és maguknál tartják, magát Balázst pedig a házában dire et crudeliter verberassent potentia mediante az ő igen nagy kárukra. Ezért megparancsolja a káptalannak, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek a jelenlétében a királyi emberek egyike tudja meg az igazságot, majd idézze meg Frankot János és Mayos ellenében jelenléte elé alkalmas időpontra, közöttük függő pert nem véve figyelembe, majd a konvent minderről tegyen neki jelentést. Kijelölt királyi emberek: Paulus de Kenez, Laurentius, Blasius de Kamanya. Papíron, hátlapján pecsét nyomával. Leleszi konvent országos lt., Acta anni 1426-24. (DF 221660.) - A hátlapon keresztben a konvent feljegyzése és alatta az 1426. ápr. 3-i jelentéshez készült fogalmazvány, amely szerint Kamonya-i Balázs királyi ember Antal frater konventi kiküldött jelenlétében Ung megyében Ambrus-nap előtti csütörtökön (márc. 28.) vizsgálatot tartott, majd Szerethwa-i Frankot Szerethwa-i birtokrészén János és Mayos ellenében a György-napi (ápr. 24.) nyolcadra a királyi jelenlét elé idézte, meghagyván neki jobbágyai előállítását is, közöttük függő pert nem véve figyelembe; datum septimo die diei evocationis antedicte, anno Domini supradicto. 278 Márc. 8. (Bude, f. VI. a. Letare) Zs. emlékezetül adja, hogy személyesen megjelentek előtte Zantho-i Pál fiai: György és Sykesd meg Lukács fia: Imre egyfelől, másfelől Zantho-i Imre fia: István fia: Miklós és Ozsvát fia: Miklós, majd a következő bevallást tették: ők a jelen vízkereszti nyolcadon a nádori jelenléten folyó birtokperükben kölcsönösen abban állapodtak meg, hogy fogott bírák - a felperesek részéről Zolmos-i László, Terenne-i György fia: László, Chan-i Imre és Maglood-i László mester, az alperesek részéről Theryen-i Rénold, Rohman-i Zsigmond, Gutha-i György és Kovar-i Pál mesterek, az utóbbi távollétében nepos-a: Chy tar-i Lőrinc - döntésére bízták és bízzák

Next

/
Oldalképek
Tartalom