Szőcs Tibor: Damus pro memoria-oklevelek - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 54. (Budapest, 2017)
Regeszták
36 Szeles Tibor: Damus pro memoria-oklevelek királlyal és a győri káptalannal arról, hogy Salamon apát és a szentmártoni konvent, továbbá a győri káptalan oklevelei a föld kapcsán kötött szerződésről érvénytelenek. Ha nem így tennének, akkor a föld fizetés nélkül legyen az apáté, ha viszont az apát elmulasztaná a fizetést, akkor a föld maradjon a várjobbágyoké. Peteu és rokonai az épületeiket (hedificia sua) Szent György 15. napjáig [máj. 8.] szállíthatják el a mondott földről, az őszi vetést (sata ... autumpnalia) pedig a megfelelő időben szintén maguknak vihetik el. D. prope Budam in Chepel in crast. Luce Ezvangeliste. Átírta: győri káptalan 1258. febr. 27.: PBFL Caps 6 D (237) (DF 207045.) Kiadása: ÁÚOII. 299.; PRTII. 299-300.; CDSlov II. 402.; CDBII. köt. 30. sz. Regesztája: RA1165. sz. A kiadások közül a PRT és a CDSlov a leginkább helyes, annyi tartalmi igazítással, hogy CDSlov II. 402.15. sor: sata verő autumpnalia helyett sata verő sua autumpnalia. A DPM éve az átíró oklevél dátumából és tartalmából következik (a győri káptalan előtt az itt előírtaknak megfelelően 1258-ban, böjtközépkor megjelentek a felek, és a monostor kifizette a várjobbágyoknak az előírt összeget). Az oklevél kibocsátóját a győri káptalan oklevele nevezte meg (duo paria litterarum memorialium domini nostri В. regis illustris Hungarie, ld. CDSlov II. 411.). 7: 1257. nov. 11., Varasd mellett - IV. Béla Bölzsei (de Bilsa) Iván és Nicol Marharddal együtt jelen volt az oklevéladó hadseregében (in exercitu nostro) Stájerországban. D. in fest. s. Martini, prope Vorosdinum, a. D. 1257. Eredeti DL 60143. (Máriássy család levéltára, Vegyes iratok 1.) Kiadása: HO VI. 93-94.; Markusfalvi 668.; CDSlov II. 402. Regesztája: RA 1166. sz. A kiadások közül csak a CDSlov adja vissza pontosan a szöveget. Az összes többi (Szentpétery regesztáját is beleértve) a dátumot „S. Martini papé, prope Varasdinum" formában írja át, ezáltal nov. 10-re keltezve az oklevelet. A „papé" valójában nem szerepel ott, ezért a helyes napi kelet nov. 11. Az oklevélen lévő pecsét töredéke királyi oklevélre utal (ld. Markusfalvi 668.), amelyet a szöveg „exercitu nostro" megfogalmazása is erősít. 8: [1258.] nov. 18. - IV. Béla F[avus] szentmártoni apát (F. abbas Sancti Martini de Sacro Monte Pannonié) köteles fizetni 5 márkát mérlegelt királyi dénárokkal vagy tizedrészig égetett ezüsttel (cum denariis regalibus ad pondus vel argento decime combuscionis) Zemeke fia Pálnak az Örkény (Eurken) faluban lévő földért, amit a király színe előtt visszakért tőle, Gyertyaszentelő Boldogasszony nyolcadán [febr. 9.] a győri káptalan színe előtt. Ugyanekkor Pál adja vissza az apátnak az apátság által a föld eladásáról kiállított oklevelet és magát a földet. Ha ezt Pál nem tenné meg, a föld fizetés nélkül kerüljön az apát örökös tulajdonába, ellenben ha az apát nem fizetne a mondott határnapon, a föld maradjon Pálé. D. in fest. Luce evangeliste.