Zsigmondkori oklevéltár XII. 1425 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 52. Budapest, 2013)

1425

66 1425. február 2. - február 5. mindenféle oklevelet kölcsönösen érvénytelenítik, és ennek megtartására mindkét fél kötelezi magát. Foltos papíron, a hátlapján pecsét nyomával. Prímási It., Acta radicalia P-29. (DF 248515.) Ili Febr. 2. (in purif. Virg.) A váci káptalan emlékezetül adja, hogy megjelent előttük Paztoh-i Domokos fia János - a maga, fia: János, carnalis testvérei: mindkét Jakab, illet­ve patruelis testvérei: Benedek fia: Gergely, Miklós fiai: András és Domokos nevében - és eltiltotta Tar-i Lőrincet és fiát: Rupertet Dragol castrum és tartozékai elcseréléstől, Zs.-ot pedig a vár és tartozékainak elfoglalásától, illetve használatba vételétől és jövedel­meinek beszedésétől, egyúttal ellentmondva mindezeknek lege regni requirente. Papíron, hátlapján pecséttel. Erdődy cs. lt. 488a. (96-8-7.) 112 Febr. 3. (Strigonii, 2. die purif. Marie) Vicedomini Máté mindkét jog doktora, esztergo­mi olvasókanonok és vikárius levele a pozsonyi városfalon kívül fekvő Szent Lőrinc - és Szent Mihály-egyházak plébánosaihoz. Elmondták neki a pozsonyi káptalan nevé­ben, hogy ipsum capitulum quendam censum undecim urnarum vini singulis annis ex quadam vinea in territorio Posoniensi existenti ipsi capitulo tempore vindemiarum provenire debentem, ad instantem petitionem honorabilis viri domini Martini canonici et plebani eiusdem ecclesie in aliam vineam in territorio opidi Deben vocati transferre annuisset, super qua translatione predictus dominus Martinus litteras obligatorias a predicto opido Deben ipsi capitulo emanari facere promississet, quomodo tamen usque huc minime facere curasset, licet ad hoc per ipsum capitulum fuit [...] requisitus in preiudicium et delusionem dicti capituli valde magnum. Ezért megparancsolja nekik, hogy levele kézhezvétele után tüstént ad domum predicti domini Martini personaliter accedendo ibique omnia bona eiusdem ac aliis ubilibus existentia, mobilia videlicet et immobilia ad instantiam prefati capituli arestetis et sub aresto tentam faciatis, tamdiu quousque ipse predictas litteras capitulo predicto, uti promisit, curavit expedire. Majd minderről tegyenek neki jelentést. Az oklevelét hagyják a plébánosnál. Foltos, szakadt papíron, a szöveg alatt papírfelzetes gyűrűspecséttel. Pozsonyi káptalan mit. R-2-65. (DF 228333.) 113 Febr. 4. Glogonca. A glogoncai jeruzsálemi Szent Sír konvent szabályozza Planina-i örökbérleteseinek (emp- hiotici vulgariter purgari) szolgáltatásait. - Fejér X/6. 743. (Kerchelich: Not. praelim. 416. után. Zágrábi káptalan orsz. lt., Acta monasterium Jesuiticorum 16-5. - DF 277915.) - Átírta Tompa Gergely pécsi püspök 1551. szept. 21-én (Collectio Kukuljevicsiana - DL 35939.) és Simon zágrábi püspök 1538. jún. 1-jei privilé­giumában. (Acta Jesuitica, Zágráb 15-5. - DL 35821.) 114 Febr. 5. (f. II. p. purif. Virg.) A szepesi káptalan emlékezetül adja, hogy személye­sen megjelent előttük Rithy-i alias Salozan-i László özvegyének: Izolta asszonynak (nob.) fia: Benedek a maga, valamint az említett Izolta asszony, carnalis testvére: János, valamint utódaik nevében szavatossággal, és a következő bevallást tette: ipse Benedictus compulsus quadam gravi necessitate, signanter in redemptionem scultetiae in Schonvisz in comitatu Sáros adiacenti ipsum ad presens urgentem totalem portionem

Next

/
Oldalképek
Tartalom