Zsigmondkori oklevéltár XII. 1425 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 52. Budapest, 2013)

1425. keltezetlen oklevelek

1425. keltezetlen oklevelek 519 1373 [1425 k.]1 Dán havasalföldi vajda Brassóhoz. Járjon közbe a törcsvári várnagyoknál, hogy ne szedjenek jog­talan vámot országa embereitől, mert bosszút fog állni. - Z-W. IV. 247. (Brassó város lt.) 1 Kelet nélkül. A kiadó szerint 1426. febr. 3-a előtt kelt. 1374 [1425 k.]1 Dán havasalföldi vajda Brassóhoz. Bosszút fog állni azokon, akik a (törcsvári) várnál jogtalanul vámot szednek. - Z-W. IV. 246. (Brassó város lt.) 1 Kelet nélkül. A kiadó szerint 1426. febr. 3-a előtt kelt és Törcsvárra vonatkozik. 1375 [1422-1433]1 Item nota ad vadum Danubii emerunt unum magnum navem vulgo kerep cum pecunis pallatini scilicet Nicolai de Gara scilicet centum florenis in nova monete minus quatuor floreni per centum, modo abbas de Bely medium solvit Parvo Paulo tributario de Kamaron XLVIIF. Item ad unum magnum navem solvit IIP. Item solvit ad unum navem IP. Item ad unum solvit I'/2C et V denariis. Item ad unum parvum currum solvit IP et XX denariis. Item unum magnum navem vulgo kerep de Vienna, quem portaverant abbas de Bely ad medium partem solvit XL fl. per centum. Item solutio denariorum vel computatio fuit aut per Georgium iudicem civitatis et aut Emericum Espan et Nicolaum Trgnos(?) et aut Bartholomeum magistrum vadi Danubii servitor paternitatis vestre et civitatis. Item Franciscus famulus abbatis de Bely solvit pro Paulo Parvo tributario de Kamaron tantum denarios, sicut est iam prehabitum. Papíron, hátlapján pecsét nyomával. PBFL Konventi lt. 52-b2. (1152). (DF 207973.) 1 Komárom várát és uradalmát Garai Miklós nádor 1422 nyarán (ZsO IX. 608. sz.) kapta meg zálogba és azt haláláig birtokában tartotta, a megadott időhatárokat ez szabta meg. 1376 [1419-1425] Generoso nobili viro Emerico de Simonyi residenti in Vassan, domino et fratri nobis precipuo presentetur. Amicabili salutatione cum favore iugiter premissa. Famose vir et frater nostris z[elo(?) honorjande.1 Noveritis, quomodo pridem dedastis michi super inpingnoratione(l) possessionis mee Molenian vocate octuaginta et septem florenos puri auri et promiseratis michi residuos tredecim expedire modo viceversa conservari. Vestram ad dominationem pro hiis partibus intimus suplicando, quia dominus Jan Smikosslay dictus non misit me fore expeditum et deliberatum donec plenarie persolverem ei. Ideo adhuc peto, veluti ad presens michi bene fecistis, perficiatis ad effectum, non permittatis me in miseriis et angustiis permanere et si careretis florenis, extunc inveniretis denarios, pro hiis valentes mitteretis quam michi per presentium ostensorem sive per vestrum quevis fidedignum mittatis vel servitorem, ut ego deponerem eosdem ad feriam sextam proximam nunc venturam. Insuper sicut non non(!) placuit vobis littera pingnoratoria(l), ergo scriberi faciatis registrum, sicut vestre placuerit voluntati, extunc remittatis per vestrum

Next

/
Oldalképek
Tartalom