Zsigmondkori oklevéltár XII. 1425 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 52. Budapest, 2013)

1425

1425. november 25. - november 28. 481 1264 Nov. 25. (Bude, in Katherine) Zs. a leleszi konventhez. Elmondták neki Nagmyhal-i László fia: András és János fia: László nevében, hogy noha ők Nagmyhal-i László fia: Miklós özvegyének: Erzsébetnek (nob.) a férje birtokjogaiból neki járó jegyajándékot a leleszi konvent előtt pénzben letették, az özvegy dictas res paraffernales minime levare et habere curasset, in propria domo et curia eiusdem condam Nicolai in predicta Nagmyhal habita personalem faceret residentiam ac quedam alogia, unum scilicet in eadem Nagmyhal, aliud vero in possessione Thyba habita uti vellet, ymo eisdem usa1 fuisset potentia mediante. Ezért megparancsolja a konventnek, hogy küldjék ki tanú- bizonyságukat, akinek a jelenlétében a királyi emberek egyike tudja meg az igazságot, a konvent pedig tegyen neki erről jelentést. Kijelölt királyi emberek: Berthok, Paulus de Bethlem, Blasius de Kamanya, Mathyas de eadem, Symon, Iacobus, Petrus, Georgius de Zbugya. - A hátlapon: Nicolaus. Papíron, zárópecsét nyomával. Leleszi konvent orsz. It., Acta a. 1425-3. (DF 221578.) - A hátlapon a kon­vent feljegyzése: suo modo in Zemplyn (folytatták le a vizsgálatot). 1 Az eredetiben tévesen: usus. 1265 Nov. 27. után. Az egri káptalan Zs.-hoz. Nov. 19-i parancsára (1255) Hangácsi Benedek királyi emberrel Mihály papot, karbeli káplánt küldték ki, akik Borsod megyében vizsgálatot tartva megtudták az igazságot, amely mindenben megegyezik a panaszban foglaltakkal. - Abaffy-Dancs-Hanvay 67/110. sz. (DL 57114. - Danes cs.) 1266 Nov. 28. (Bude, f. IV. a. Andree) Zs. emlékezetül adja, hogy megjelentek előtte János királyi alkancellár, budai prépost és a káptalan nevében Miklós budai kanonok és dékán levelükkel egyfelől, másfelől Ágota nyulakszigeti apácakolostor perjelnője és az apá­cák nevében Cosmas domonkos szerzetes, a nyulakszigeti kolostor perjele az apácák ügyvédvalló levelével, harmadrészt pedig providi viri Iacobus dictus Bechy, Clemens filius Andree, Petrus filius Stephani, Benedictus Forgach, Andreas filius Thome, Petrus filius Mathye, Thomas filius Thome, Stephanus filius Nicolai, Benedictus filius alterius Nicolai, Blasius filius Michaelis, Benedictus filius Iacobi, Albertus filius Ladislai et Gallus filius Stephani in Jenew, item Stephanus filius Nicolai, Iohannes filius Ladislai, alterius Iohannes filius Nicolai et Matheus filius Gregorii in predicta Insula possessionibus commorantes, iobagiones videlicet dictarum dominarum personaliter coram nobis constituti, és egy akarattal azt a bevallást tették, hogy a két egyházi intézmény András naptól (nov. 30.) számított egy esztendőre 50 aranyforintért - amely két egyenlő rész­letben Szentháromság vasárnapján (1426. máj. 26.) és Kisasszony-nap 15. napján (szept. 22.) részben a káptalan sekrestyéjében, részben az apácakolostorban aranyforintban boni et iusti ponderis vagy akkor forgalomban lévő készpénzben sub pena duppli fizeten­dő - bérbe adja quoddam vadum seu navigium preseriptorum prepositi et capituli et dominarum sanctimonialium in portu Danubii dicte possessionis Jenew habitum ... an­tefatis hospitibus, populis et iobagionibus azzal, hogy ha a prépost, kanonokok vagy az apácák familiam equestre aut pedestre necnon curros oneratos et inoneratos akarnak átszállíttatni, ezért révpénzt nem szedhetnek. Zs. ad premissa suo modo sic observanda presentes ipsis partibus petentibus duximus concedendum.

Next

/
Oldalképek
Tartalom