Zsigmondkori oklevéltár XII. 1425 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 52. Budapest, 2013)

1425

1425. október 22. - október 23. 449 adiacenti a domo Valentini Magni inclusive usque domum Georgii Parvi similiter inclusive pretitulato Iohanni filio Ladislai et ab eadem usque domum Andree Wegh exclusive dicte domine Apolyne, qua inclusa usque domum plebani cum una alia domo ex altera parte domus dicti plebani habita, in qua Iohannes Barandi resideret, dicto Iohanni filio Ladislai, ab eadem vero usque finem eiusdem ville prescriptis domine Margarete et Gregorio filio eiusdem partiumque heredibus universis in perpetuum possidendas relinquissent. Végül a felek részére a felsorolt birtokokat és Zenthdemeter prédiumot iktatták és meghagyták örök jogon birtoklásra. A privilégiumukat autentikus függőpecsétjükkel erősítették meg. Méltóságsor: Konrád prépost, István olvasó-, Miklós éneklő- és Bálint őrkanonok. Hártyán, pecsételés látható nyoma nélkül. DL 11728. (NRA 643-21.) - A hátlapján: Divisionalis Erpal el earum pertinentiarum. - Ez az oklevél minden bizonnyal a Rozgonyiak példánya volt. A másik, a Tarkőiek részére kibocsátott oklevél dátuma szerint azonban a végrehajtás 15. napján kelt (1425. nov. 1.), a két példány ugyan tartalmilag megegyezik, de a nevek írásmódjában és a fogalmazásában a szöveg olyan sok helyen tér el, hogy indokolt volt szó szerinti közlése, lásd 1175. 1 Az országbíró oklevele nincs átírva, lásd 1425. jól. 15. (819) 2 A név toliban maradt, az 1175 alapján egészíthető ki. 3 Utána kipontozva: et deinde usque domum plebani áll. 4 Utána egy szó áll, amely sine vagy sive formában olvasható. 1150 Okt. 22. (in Sarus, f. II. p. undecim milia virginum) Sygra-i Pocz fia: Péter fia: Mihály mester, Rozgonyi János királyi főkincstartó sárosi alispánja és a négy szolgabíró emlé­kezetül adja, hogy idéző levelük értelmében Olsawicza-i Bálint fia: Simon a tizenegy- ezer szűz ünnepe utáni hétfőn (okt. 22.) Babapatak-i Bálint fia: Jakab ellenében előadta, hogy Jakab potentia mediante gyalázó és illetlen szavakkal illette soror-át: Katalint. Ezt hallván Jakab teljesen ártatlannak vallotta magát. Ezért úgy ítélnek, hogy Jakab harmad­magával tegyen esküt. Papíron, három zárópecsét darabjaival. DL 39901. (Balpataky cs.) - A hátlapján keresztben: Expeditus est, solvit. list Okt. 22. Sequente die XI milia virginum Laurentius Swarcze mercator Cracis lucratus est iure mediante super Nicolaum Macer concivem nostrum secundum suas proprias litteras medietatem curie sue locatam penes domos Petri Neyser et quondam Andree Koperling executores Laupoldus et Georgius Vrysloiczer iurati ad hec missi et Iodocus notarius civitatis. Bejegyzés a bártfai városi könyvből. Bártfa város lt. 77. (DF 250507.) föl. 13b., 4. bejegyzés. 1152 Okt. 23. (3. die dom. p. Galli) Péter jászói prépost és a konvent Zs.-hoz. Szept. 22-i parancsa (1079) értelmében Nadasd-i Mihály fia: László királyi emberrel László frater presbitert küldték ki, akik visszatérve elmondták, hogy ők Gál-nap utáni vasárnapon (okt. 21.) kimentek Komyath és Newke birtokokra meg Halagos és Myle prédiumokra, azokon is (Komjáti) Benedek fia: János meg fia: Péter, illetve (Lökéi) Mochola György részeire, és a királyi ember be akarta vezetni abba Kewzeg-i Lászlót és iktatni akarta részére újadomány címén, ám ekkor Benedek fia: János a maga meg fia: Péter nevében,

Next

/
Oldalképek
Tartalom