Zsigmondkori oklevéltár XII. 1425 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 52. Budapest, 2013)

1425

44 1425. január 15. filio Ladislai de Byr, Nicolao filio Ladislai de eadem, Iacobo filio Bwed de Gozthon, Iohanne filio Lewkus de Owar, Georgio filio Iohannis de Gyepw, Clemente filio Thome de Egerwar, Bartholomeo filio Nicolai de Halasthow, Gregorio filio Iohannis de Septhe, Iacobo filio Georgii de Koltha, Stephano filio Pauli de Zechewd, Georgio filio Blasii de Sennye, Iohanne filio Stephani de Zechewd, Georgio filio Stephani de Kemenfalva, Thoma filio Elie de Koltha, Andrea litterato de Zepethk, Iohanne filio Petri de Uylak, Clemente filio Petri de Bogod, Petro filio Ladislai de Iwanch, Nicolao de Zelche, Michaele filio Franciusci de Byk, Stephano filio Lorandi de Bodogazzonfalva et Georgio filio Andree de eadem - eskütársaival letette az esküt Nadasd-i Tamás fia: Ozsvát elle­nében. Átírta Zs. 1425. jún. 21-i ítéletlevelében: 713. DL 92672. (Festetics cs. It., Miscellanea 360.) 45 Jan. 15. (3. die 8. die epiph.) Az egri káptalan emlékezetül adja, hogy Garai Miklós ná­dornak Nánai Kompolt István országbíró mint felperes és Wgra-i Miklós fia: Tamás és László fia: Bertalan mint alperesek közötti ügyben kelt bírói intézkedése értelmében Kezy-i Benedekkel, a királyi kúriából külön e célra kirendelt nádori emberrel Cheb-i László mestert, kanonoktársukat küldték ki, akik visszatérve elmondták, hogy ők víz­kereszt 8. napján (jan. 13.) kimentek Sarmonostora monostorhoz, azon belül is Saar bir­tokra, ubi dictum monasterium constructum haberetur, és a szomszédok és a határosok összehívása után Kompolt István ügyvédje, Nadasd-i Miklós, valamint az alperes Berta­lan — aki Tamást is képviselte — jelenlétében duas partes iuris patronatus dicti monasterii Saarmonostora nuncupati suarumque utilitatum annotato Stephano Kompolth eiusque heredibus, tertiam vero partem eiusdem iuris patronatus prefatis Thome et Bartholomeo partiumque heredibus eo iure, quo ipsis dinoscitur pertinere, iktatták és meghagyták örök birtoklásra. A privilégiumot nagyobb függőpecsétjükkel erősítették meg. Hártyán, függőpecsét selyemzsinórjával. Pozsonyi káptalan mit. VI-1-32. (DF 226063.) 46 Jan. 15. (5. die 2. die Pauli primi her.) Miklós leleszi prépost és a konvent György esz­tergomi érsekhez. Zs. 1424. dec. 10-i parancsára (ZsO XI. 1466. sz.) Jeke-i Tamás ki­rályi emberrel Pál presbitert küldték ki, akik visszatérve elmondták, hogy ők Pál-nap másnapján (jan. 11.) kimentek Hothhaaz birtokra (Debreceni László leányaihoz:) Zsófia és Kathko asszonyokhoz (nob.), és megidézték őket (Várdai) Miklós (királynéi) lovász­mester meg testvére: Pelbárt ellenében a jelenléte elé böjtközép (márc. 14.) nyolcadára válaszadásra és a végső ítélet meghallgatására. Papíron, hátlapján pecsét nyomával. DL 79945. (Zichy cs., zsélyi 294-2-945.) - Zichy VIII. 209., reg. - A hátlapi bírósági feljegyzés szerint a felpereseket János Warada-i plébános királyi levéllel képviselte, az alperesek nem jelentek meg; iudex commisit eisdem attracti ad procedendum ad ulteriora statu in eodem, quo causa inter eos fuit demissa. 47 Jan. 15. (f. II. p. 8. die epiph.) A nyitrai káptalan emlékezetül adja, hogy személyesen megjelent előttük Péter fia: Fees (dictus) János, Mihály fia: Bálint és Demeter fia: János hospites de Tordazkedy egyfelől, másfelől Dwb-i Jakab fia: Bozak (dictus) Miklós, majd a hospes-ek a következő bevallást tették: jóllehet ők Miklóst pro quibusdam quinque

Next

/
Oldalképek
Tartalom