Zsigmondkori oklevéltár XI. 1424 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 49. Budapest, 2008)
1424
556 1424. november 25. rum Sandorff et domine divertisset, quam etiam alias clausuras deletas pro reformatione status dicti antiqui molendini ipsorum heremitarum obstruere et recludi facerent ac fieri permitterent contradictione prefatorum Sandorff et domine Ge- drudis non venientiaque aut non missione eorundem non obstantibus, majd minderről a káptalan Jakab-nap nyolcadára tegyen neki jelentést. Tartalmi átírás Pálóci Máté országbíró 1431. jún. 17-én kelt ítéletlevelében, amit átírt a garamszent- benedeki konvent 1438. jan. 3-i oklevelében. DL 11591. (Acta Paul., Elefánt 3-1-F.) - Vö. 1422. 1 Az 1425. júl. 8-i jelentés szerint az eljáró nádori ember Elefanth-i Márton lett. 1389 Nov. 25. (prope civitatem Nitriensem, 20. die f. II. p. Omn. Sanct.) Garai Miklós nádor emlékezetül adja, hogy a Nyitra megye nemeseinek universitas-a részére mindenszentek utáni hétfőtől (nov. 6.) Nyitra város mellett tartott közgyűlésen Petewfalwa-i Petew fia: László: fia Miklós előadta, hogy Raton-i Dénes fiai: János és Mátyás Raton birtok Vág folyó felőli felét, amely őket pleno iure illet meg, jogtalanul tartják birtokukban, amelynek okára kiváncsi. Erre János és Mátyás azt válaszolták, hogy ők ama felerészt, amelyről Miklós azt állítja, hogy az övé, vigore instrumentali tartják birtokukban. Ekkor kérte őket, hogy a felek közötti ítélet meghozatala érdekében mutassák be bizonyító irataikat. A felek ekkor azt kérték tőle, hogy küldje el őket, hogy megegyezzenek egymással. E kéréshez hozzájárulva elbocsátotta őket. - A felek később visszatérve jelentették, hogy fogott bírák révén úgy egyeztek meg, hogy ők [ ..............] két egyenlő részre osztják, és az eg yik rész in forma bimembris divisionis minden haszonvétellel, és különösen az itteni malom felével Miklósnak, míg a másik Dénes fiainak jusson örök birtoklásra. Dénes fiai saját telkükön maradjanak, amelyért cserébe Miklós kapjon egy jó és alkalmas helyen lévő, azonos méretű telket mensurative. Ha az egyik félnek magva szakadna, akkor része a másik félre szálljon. A feleknek lehetőségük van itteni részüket elcserélni, magszakadásuk esetén ugyanakkor a cserébe kapott rész szálljon a másik félre. Mivel a felek Gereb nevű, a Wag folyó másik oldalán lévő birtoka idegen kézen van, azt egyenlő költséggel és fáradsággal váltsák vissza, amelyet szintén két egyenlő részre kell osztaniuk. Ha az egyik fél el kívánja adni Raton-i részét, akkor az ország szokása szerint előbb értesítse a másik felet, és csak akkor adja el részét idegeneknek, ha amaz nem kívánja megvásárolni. - Ezek után Mykofalva-i Symon fia: András királyi emberrel és Lewrynchfalva-i László fehérvári káptalani emberrel kiküldte saját emberét: Parvus Istvánt a közgyűlésről, akik a felekkel együtt a gyűlésre visszatérve előadták, hogy a gyűlés 15-ik napján, hétfőn (nov. 20.) Raton birtokhoz, illetve a Wag folyó felőli felerészéhez mentek, ahol a szomszédok és határosok összehívása után azt úgy osztották fel, hogy ipsis filiis Dionisii in sessione paterna remanentibus ibidem pro prefato Nicolao proprium locum sessionis prefati Petew, avi sui a parte orientis supra unum fontem scaturientem, in qua nunc plebanus parochialis residentiam faceret, situatum simul cum directa medietate terrarum arabilium et pratorum ius dominii respicientium actenus per dictos filios Dionisii possessarum deputassent, alia recta medietate dictarum terrarum arabilium et pratorum prescriptis filiis Dionisii salva remanente. Post hocque una sessio, que infra predictas duas sessiones per se sita esset, et deinde alie octo sessiones iobagionales incipiendo circa prescriptam propriam sessionem ipsorum filiorum Dionisii et numerando versus dictum