Zsigmondkori oklevéltár XI. 1424 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 49. Budapest, 2008)

1424

436 1424. szeptember 8.-szeptember 9. Georgius, Petrus, Nicolaus de Pethenyehaza, Stephanus, Michael de [Pal]falva, [...] Johannes de Chaza[r], Desew de Mada. Átírta a leleszi konvent 1424. okt. 20-i jelentésében: 1181. DL 11558. (NRA 1549-27.) 1053 Szept. 8. (Bude, in nat. virg.) Zs. a leleszi konventnek/váradi káptalannak. Előad­ták neki Bathor-i Szaniszló fia: István és János fiai: István, Tamás, Mihály, János és Bertalan nevében, hogy UpurAVpur-i Imre fia: László Vencheleu/Venchlew birtokukon lakó jobbágyaik nem kevés szénáját elhordatta, illetve rétjeiket leka- száltatta és az így nyert szénát elszállíttatta. Megparancsolja ezért a konvent- nek/káptalannak, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akivel a királyi emberek egyike tartson vizsgálatot, idézze meg Lászlót jelenléte elé alkalmas időre' majd tegyenek neki jelentést. Kijelölt királyi emberek: Andreas de Chur/Chwr, Valen­tinus [de Perked], Michael de Iclod/Iklod, Nicolaus de Pylys/Pelys, Benedictus, Georgius, Nicolaus, Georgius de Pethenhaza, [Albertus] de Zalmad, Stephanus de Besewned/Bezened.2- A külzet alatt: ff. Papíron, zárópecsét nyomával. Leleszi konvent orsz. It., Acta a. 1424-17. (DF 221531.) - A hátlap bal szélén a konvent feljegyzése, miszerint Pethenyehaza-i Miklós királyi és Damján testvér konventi ember suo modo in Zaboch Gál-nap előtti hétfőn (okt. 9.) in Balsa az eljárást elvégezték, amiről okle­velet a 11. napon (okt. 19.) bocsátottak ki. - Átírta a váradi káptalan 1424. okt. 14-i jelentésében: 1150. DL 11557. (NRA 1549-25.) 1 A kurzívval szedett rész csak a leleszi konventnek küldött mandátumban. 2 A királyi emberek kö­zül a kurzívval szedetteket a leleszi konventnek küldött mandátumban kihúzták. A kihúzott Petneháziak fölé beszúrták János nevét. 1054 Szept. 8. (Bude, f. V., in nat. virg.) Noffrius Bardi budai sókamarás tanúsítja, hogy Körmöcbánya (Cremniciensis) város bírája és esküdtjei a király részére köl­csönként átadtak florenos mille auri, singulos et quemlibet pro denariis CCL com­putatos, quomm summa facit fl(orenos) IIMVcper C denarios, amely kifizetésről nyugtatja őket és a várost. Papíron, a szöveg alatt papírfelzetes pecséttel. Körmöcbánya város lt. 1-20-1-17. (DF 249898.) 1055 Szept. 9. (Bude, 2. die nat. virg.) Zs. az egri káptalannak. Előadták neki Manak-i Sandrinus fia: Tamás nevében, hogy korábban patruelis frater-e1: Dob-i néhai Pé­ter az ő Dob, Tharyan, Kelemer, Pozoba, Thyhad(!)2és Perch nevű birtokai felét egykor elfoglalta, továbbá fia: György Hathaz-at3 szintén elfoglalta, és ezeket utóbbi mind a mai napig birtokolja. Megparancsolja ezért a káptalannak, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akivel a királyi emberek egyike vizsgálatot tartva idézze meg Györgyöt a jelenléte elé alkalmas időpontra, nem véve figyelembe, ha a felek között már per zajlik, majd tegyenek jelentést. Kijelölt királyi emberek: Stephanus4 de Feldes, Michael de Boban, Georgius, Iohannes de Zalanchan, La­dislaus de Bathan. Átírta az egri káptalan 1424. okt. 15-i jelentésében: 1155. DL 11559. (NRA 1549-26.) 1 Eredetileg frater carnalis, de javították. 2 Helyesen bizonyára: Acsád. 3 Eredetileg sex sessiones, majd e fölé írták a Hathoz fordítást. 4 Eredetileg Sebastianus, de javították.

Next

/
Oldalképek
Tartalom