C. Tóth Norbert: Zsigmondkori oklevéltár X. (1423) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 43. Budapest, 2007)

- a maguk meg szintén fiai: Mihály, Imre és Pál, továbbá felesége: Anasztá­zia nevében terhüket magára véve - egyfelől, másfelől Borsa-i Pethew fia: Balázs özvegye: Ilona és leánya: Margit - aki az impossessionatus András fia: Mihály felesége -, valamint kiskorú gyermekei: László és Mihály meg Ilona [nevében] és a következő bevallást tették: ők minden perüket, ame­lyeket néhai Borsa-i Pethew fia: Balázs és Pál fia: Tamás birtokrészei ügyé­ben folytattak, beszüntetik, a per során felhalmozódott bírságokat és bírói terheket, illetve az ügyben született peres iratokat kölcsönösen elengedik, illetve érvénytelenítik úgy, hogy dicte domine Elena et Margaretha sessio­nem condam Blasii filii Pethew in dicta Borsa [habit] am simulcum orto et curia eidem sessioni annexis hactenus per ipsas pro premissis 1 ipsarum iuribus tentam et conservatam eisdem Ladislao filio Michaelis, Martino et Thome ... 2 filiis eiusdem predictis remiserunt et resignaverunt ac ad manus ipsorum [...] sew [...] eisdem penitus exciperunt. Ipsi autem Ladislaus, Martinus et Thomas nominibus quibus supra locum sessionalem prefat[i c]ondam Thome filii Pauli penes dictam sessionem preallegati condam Bla­sii filii Pethew a plaga orientali habitam simulcum orto et [...] orti [...], item pomeria, terras cultas et incultas, prata, feneta, pascua, aquas, piscaturas ac alias quaslibet utihtates ... 3 ad dictam sessionem ipsius condam Blasii filii Pethew rite spectarunt et legittime pertinerunt ad dictum locum sessio­nalem dicti condam ... 4 annectenda dicte domine Margarethe et eius ge­neribus universis pro premissis iuribus ... 5 ac ascripserunt iure perpetuo ... 6 eedem domine Elena et Margaretha sufficienter contente memoratum La­dislaum, filium [Michaelis] et filios suos ... 7 portionibus possessionariis pre­fatorum condam Blasn filii Pethew et Thome filii Pauli eisdem de regni iuris consuetudine ... 8 commiserunt expedites, quietos, solutos, [mo]dis om­nibus satisfactos, tali vinculo interposito, quod quecumque pa[rcium] [...] 9 contra partem alteram in quinquaginta marcis den[ariorum] [...] 10 pre­notatis spontanea [...] voluntate testimonio 11 presentium mediante. Átírta Nádasdi Tamás országbíró 1548. jún. 11-i oklevelében, amely szerint az eredeti pergamen oklevél volt. DL 37372. (Szüllő cs.) - Neumann: Szüllő. 1 A szövegben: premissas. 2 Két-három szó helye üresen hagyva. 3 Fél sor helye üresen hagyva. 4 Negyed sor helye üresen hagyva. 5 Negyed sor helye üresen hagyva. 6 Fél sor helye üresen hagyva. 7 Fél sor helye üresen hagyva. 8 Negyed sor helye üresen hagyva. 9 Háromne­gyed sor olvashatatlan. 10 Háromnegyed sor olvashatatlan. 11 A szövegben: testimonium. 1361 Nov. 8. Sáros. Zsigrai Pócs fia: Péter fia: Mihály, Rozgonyi János főkincstar­tó sárosi alispánja meg a négy szolgabíró emlékezetül adja, hogy halasztó­levelük értelmében Ruszkai Bertalan fia: László Gál-nap utáni hétfőn (okt. 18.) megjelent Szentmihályi Fülöp felesége: Veronika keresetére, ugyanis Veronika pert kezdett László ellen amiatt, mivel előző férje, Jakab várnagy­nak Prága alatt bekövetkezett halála után a nála lévő 38 aranyforintot, 125 új forintot, négy lovat nyergekkel és zablákkal 200 új forint értékben meg egy teherhordásra használt 20 új forint értékű lovat, valamint Jakab had­felszerelését a szintén ott lévő László apja: Bertalan magához vette, mind­erre Lászlótól feleletet vár. - Elérkezvén a mai időpont, megjelent előttük László nevében Asgúti Bozyk Miklós levelükkel, Veronika nevében pedig

Next

/
Oldalképek
Tartalom