Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár IX. (1422) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 41. Budapest, 2004)

katholice, quam plerique heretici nationis Bohemice primitus contra Deum et eius ecclesiam ex suasu et falsa suggestione dyabolica, qui tranquillum statum et pacem humani generis invidus et sevus toto posse nittitur perturbare consequenterque nostram maiestatem recalcitrantes ausu temerario impugnare presumpserunt, predictum regnum Bohemie sub intrantibus et cum fideli nostre militie comitiva in destructione et ex­stirpatione ipsius heresis et eius cultorum toto posse laborantibus et decertantibus, prefatus condam Mychael inter alios nostros fideles, qui eotunc pro fide christiana et nostri honoris exaltatione se morti tradere non formidarent viriliter nostris emulis resistendo eosque fortiter expugnando, per eosdem nostros infideles in nostre maiestatis servitiis extitit interemptus, horum ducti consideratione, ut ceteri nostri fideles viso, quod omnibus nobis famulantibus non solum vivis applaudimus, verum etiam eis mortuis ipsorum gratiosam memóriám habentes in eorum proles remunerationis debite beneficia largiflue diffundimus, Katalint apjának és apja testvérének Gothárdnak Sythke, Bayth és Tokorch (Vas m.), Wyged és Gywres (Zala m.) meg Wynaar (Veszp­rém m.) birtokokon, Gwthe, Mendzenth, Bathyan és Zenthmyklos (Vas m.) prédiu­mokon lévő részbirtokaiban fiúsítja. - A jobb felső sarokban: De propria commissione domini regis. A hátlap közepén: R u . Hártyán, a szöveg alatt papírfelezetes titkospecséttel. DL 43534. (Múz. törzsanyag, Véghely-gyüjt.) -Turul XLI(1927) 87, reg. 1152 Nov. 18. (Bude, f. IV. p. Martini) Zs. a kői káptalanhoz. Elmondták neki Alpar-i Pethew fia: János fia: Balázs, frater-e: Jakab, másik Jakab fia: Balázs meg Bodon-i Fábián fiai: Zsigmond és György nevében, hogy ők a Bács megyei Refhezzenthmar­thon, Bodoghazontheleke, Kysthelek, Halasthofel/Halasthofely, Baatheky(!) /Baath­theleky, Lorumus és Erdewkws nevű birtokokon lévő részekbe és azok tartozékaiba teljes joggal törvényesen be akarnak menni; ezért megparancsolja nekik, hogy küld­jék ki tanúbizonyságukat, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike a szomszédokat és határosokat összehíván vezesse be őket a birtokrészekbe és iktassa azokat részükre az őket illető jogon örök birtoklásra, az esetleges ellentmondókat idézze a királyi jelenlét elé; ugyanoda tegyenek jelentést. Kijelölt királyi emberek: Ladislaus f. Posa de KysBodon, Fabianus, Iohannes de Kozafalwa. A kői káptalan 1422. dec. 10-i jelentéséből, amely szerint Kozafalua-i Fábián királyi ember Márk lector és kanonok káptalani küldött jelenlétében Katalin-napon (nov. 25.) ellentmondás nélkül elvégezte a feladatot. DL 24713. (NRA 493-11.) - Átírta a pozsonyi káptalan 1770. szept. 10-i oklevelében. DL 11274. (Uo.) - Bács-Bodrog vm. évk. 1895. 40, reg. 1153 Nov. 18. (Bude, 44. die oct. Mychaelis) Garai Miklós nádor emlékezetül adja, hogy annak a pernek az eldöntését, amely egyfelől Zs. (proc. Vagh-i Péter királyi levéllel), másfelől Bathmonostra-i Thuthus László fia: János (proc. Chepch-i Jakab kalocsai káptalani levéllel), továbbá harmadik részről Mare-i Gwnya (dictus) Miklós fiai: András és Mihály (András testvére nevében is pécsváradi konventi levéllel) között Mare castrum és tartozékai ügyében előtte folyt, ahogy azt bírói intézkedése és egyez­séglevele tartalmazza, a jelen Mihály-napi nyolcadon kellett megjelenniük, amikor is Gwnya Miklós fiainak a három márka két részének kétszeresét neki és egy részét sine dupplo a másik félnek kellett volna megfizetnie. In quo etiam termino idem

Next

/
Oldalképek
Tartalom