Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár IX. (1422) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 41. Budapest, 2004)

sért az eddigi bírságok megkétszerezésével elmarasztalja. A felperes ügyvédje in premissis iuris equitatem impertiri kért. Mivel idem ad premissa evocandus fore videbatur, ezért kéri a budai káptalant, hogy küldje ki tanúbizonyságát, akinek jelen­létében a kijelölt nádori emberek egyike idézze meg Salgo-i Miklós mestert a mon­dott bizonyítékok bemutatására és a bírságokból sexaginta novem nobis et parti adverse megfizetésére Keresztelő Szent János nyolcadára a jelenléte elé; ugyanoda tegyenek jelentést is. Kijelölt nádori emberek: Stephanus f. Mathei de Maglód, Anthonius f. Stephani de Pakon, Demetrius f. Nicolai de dicta Maglód, Iohannes f. Nicolai de Bylye, Ladislaus litteratus de Thezer. Papíron, hátlapján gyűrűspecsét nyomával. Erdődy cs. lt. 471. (96-26-15.) - A hátlapi bírósági fel­jegyzés szerint a pert kikiáltással vízkereszt nyolcadára (halasztották), a királyi emberek: Matheus f. Pauli de Lees, Dominicus f. Michaelis de eadem, alii ut intra scribantur. 708 Jún. 22. (8. die Viti et Modesti) A csázmai káptalan privilégiuma arról, hogy Zs. parancsára Kamaryamelleky-i Máté fia: Miklós királyi ember és Péter karpap kápta­lani tanúbizonyság Vitus és Modestus napján, hétfőn (jún. 15.) Kawranowcz birto­kon lévő részt ellentmondás nélkül iktatták (Kawranowcz-i) Kawran Dénesnek meg fiainak: Jánosnak és Miklósnak. Tartalmilag átírta Ernst János zólyomi ispán és szlavón bán 1475. jún. 22-i oklevelében. DL 106842. (Batthyány cs. lt., Miscellanea 226 ad fasc. 105.) 709 Jún. 22. (in decem milia militum) A nyitrai káptalan emlékezetül adja, hogy megje­lent előttük Rathon-i Dénes fia: János - a maga meg carnalis testvére: Mátyás nevé­ben levél nélkül szavatossággal - egyfelől, másfelől Sook-i János fia: István mester miles (egr.) - a maga meg fia: János, uterinus testvére Mihály fia: János nevében is szavatossággal - és a következő bevallást tették: quia idem magister Stephanus de Sook ipsis Iohanni et Mathye ope, opere et favore locis semper debitis et temporibus oportunis atque consilio grato fraterno affuisset et subvenisset cum favore, per que et diversis causarum oneribus et arduarum atque inopiis ipsorum sublevati extitissent et expiati(!). Et hocidem in futurum facere spopondisset potissime, quia idem magister Stephanus in omnibus quibus supra ipsos de solutione dotis et rerum paraffernalium omniumque aliorum debitorum ipsorum ex parte nobilis domine relicte condam Io­hannis dicti Cheh, dumtaxat quocunque modo debendorum semper et ubique eorum sumptibus laboribus et expensis propriis mediantibus ipsorum nominibus et personis expedire et defensare debere spopondisset et assumpsisset. Tehát János és Mátyás ­néhai Rathon-i Dénes tantorum birsagiorum acceptorum non immemorata - matúra et digna superinde deliberatione inter se prehabita premissorum in recompensam a Trencsén megyei Hoholna birtokuk felét, amelyet néhai Rathon-i Dénes és általa Cheh (dictus) János kapott királyi örök adományként és amelynek Jánost illető része magtalan halálával örökség címén reájuk szállt, István mesternek, fiának János és másik Jánosnak meg örököseiknek adják minden tartozékával - malmok, rétek, er­dők, ligetek, cserjések, művelt és nem művelt szántóföldek, legelők, vizek, vízfo­lyások, hegyek és völgyek - és haszonvételeivel, amelyek Hoholna birtok határain belül vannak, örök joggal és visszavonhatatlanul. István mester a többiek nevében is kötelezte magát, hogy magtalan haláluk esetén a birtok visszaszáll az átadókra. Erre

Next

/
Oldalképek
Tartalom