Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár VIII. (1421) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 39. Budapest, 2003)

eandem possessionem Horuathy adományul kérték Zsigmond királytól, ezért Zs.-ot az adományozástól, a többieket és bárki mást az adományozás igénylésétől és kéré­sétől, maguknak a birtokba való bevezetésétől, a birtok elörökítésétől, jövedelmei­nek és haszonvételeinek beszedésétől és beszedetésétől eltiltja regni lege requirente. Papíron, hátlapja közepén pecsét része. Jászói konvent orsz. lt., Fassionales BB 2-74. (DF 251051.) 168 Febr. 19. 1 (in Quintoforo, f. IV. a. Oculi) Bethlemfalua-i Tatár János fia: Miklós comes iudex nobilium de Scepus előtt Pykfalua-i András leánya: Anna (nob.) és fia: Péter szükségükben elzálogosítják Pykfalua birtokon lévő egész birtokrészüket: egy fun­dus curie-t húsz hold szántófölddel, gyümölcsössel és egyéb haszonvételeivel együtt Pykfalua-i János fiának: Miklósnak és feleségének: Katalinnak már átvett pro qua­draginta florenis numeri et computi Scepusiensis mindaddig, amíg azt készpénzen ­kizárva minden becslést - vissza nem váltják. Egyszersmind vállalták, hogy a birto­kot bárki, de főleg Sedne-i Péter és felesége: Katalin ellenében saját fáradságukkal és költségükön biztosítják számukra. Rongált papíron, hátlapján gyürűspecsét töredékével. DL 75078. (Máriássy cs., Új rendezés.) 1 A kelethez lásd az utolsó sor első betűjét és vesd össze ap visszakanyarítást a kitört részből maradt visszakanyarítással. 1421-ből nem ismerünk lándzsáscomest (Szepesség 347.), de ide beillik! 169 Febr. 20. (Bude, f. V. a. Oculi) Zs. a leleszi konventhez. Vizsgálják ki Karol-i 1 Mar­hardus fia: András és fia: István, László fiai: János és Jakab, valamint Mihály fiai: László és Bertalan panaszát, amely szerint Iohannes dictus Lengéi, Georgius de Re­zege, Iohannes de partibus Transsilvanis unacum Luca, Georgio, Andrea, Paulo filio Stephani, Ladizlao Zombok, Mychaele, Benedicto, Benedicto filio Laurentii de Chapy, Demetrio sartore, Egidio, Stephano, Blasio, altero Blasio sartore, Valentino filio Ben­cih, Mathia, Benedicto, Iohanne, Fabiano, Gregorio, Blasio, Matheo, Ladizlao, Egidio, Alberto, Paulo, Georgio Thot, Valentino, Luca, Petro Varró, Georgio litterato, Fran­cisco Nádas, Thoma sartore, Francisco, Emerico, Michaele litterato, Petro filio eiusdem, Petro Feyes in Zamossegh, Francisco, Clemente, Laurentio filio Benedicti, Iohanne, Andrea, Laurentio Mellek, Michaele parvo, Valentino, Andrea sartore, Nicolao Palothas et Nicolao Floryanus in Paly possessionibus commorantibus, iobagionibus Iohannis magni de Pelsewch, Benedicti et Iacobi dictorum Zwdar de Olnod uraik speciális parancsára András és István Apathy nevü birtokára törve felégették azt, a jobbágyok 55 barmát elhajtották és összes javát elhordták, a Péter villicus-nál lévő ladula-t fel­törték és elvitték András és István abban lévő quinquaginta florenos nove nostre monete; Olchwa birtokukról pedig elhajtották a jobbágyok disznóit és barmait; Szaniszlót, Jakabot, Mihályt, a másik Mihályt és Mathe-t pedig elfogták, majd mint pactatos en­gedték el. Kijelölt királyi emberek: Stephanus de Thykod, Andreas de Hódos, Iohannes de Gench, Franciscus de Beri, Kylianus de Wythka, Desew de Mada, Iohannes de eadem, Valentinus, Ladizlaus de Thykod. - A külzet alatt: N (kézjegy). Papíron, zárlatán a középpecsét nyomával. Leleszi konvent orsz. lt., Acta a. 1421-11. (DF 221280.) ­A hátlapi konventi feljegyzés szerint Gench-i János királyi ember és Tamás fráter konventi küldött suo modo in Zathmar elvégezték a vizsgálatot. 1 A külzeten: de Karolon.

Next

/
Oldalképek
Tartalom