Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár VIII. (1421) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 39. Budapest, 2003)

1421 február 1 45 vizsgálja ki a Radomerch-i Lodomér fia: Miklós fia: László, valamint e László fiai: Miklós, János, György és Lachk nevében előterjesztett panaszt, amely szerint Adal­bert(!) vránai perjel (magn.) és dalmát-horvát bán emberei és jobbágyai - Emericus Hensych, Laurentius f. Iohannis dicti Wlcheyeuich, Brictius dictus Strugar, Anthonius f. Mykus villici de Bosyako, Benedictus et Pethko filii Vrbani, Symon, Mathys(!) magnus, altér Mathyas parvus, Petrus f. Gordoseuych, Georgius Seleg, Martinus f. Symonis, Stephanus dictus Bedechkouych et Thomas f. Jurikonis, Anthonius dictus Perdlyak(?) de Zenkouch ac Anthonius f. Vilaky de genere Gordakouych de villa Lomny, Mathyas, Demetrius filii Iuan, Georgius dictus Safran, Thomas, Iacobus filii predicti Safran, Georgius f. Gyurgek, Chernech et Petrech filii predicti(!) Georgii Welesko, Malech f. eiusdem Welesko, Fabianus f. Benedicti, Blasius f. Petri, Anthonius f. Iuan, Dionisius, Petri filii Drugan de Lihthonyouch unacum Andrea dicto Strugar, Martino filio Petri Kusych, Nicolao dicto Kesero, Mykus filio Radchech, Berlech et Marco filiis eiusdem Mykus, Georgio, Laurentio filiis predicti Radchech, Petro et Valentino filiis prefati,' Barnába et Blasio filiis Plathacha, Gyurak filio Hrana, Benedicto dicto Bradowz, Marco filio eiusdem, Martino dicto Kodlech, Kuzan, Maly filiis eiusdem, Iohanne Stregar, Martino filio eiusdem, Stephano filio Wlchan, Thoma et Martino filio 2 dicti Stephani, Iuech filio Vichen, Valentino filio prefati Vichen, Nicolao filio Iuan filii Vichen, Hrenkono, Belech, Ambrosio, Stephano filiis Fodor, Iuan filio Mladen, Blasio, Thoma, Martino, necnon Brictio et Anthonio filiis dicti luán, Valentino filio Paulen, Georgio et Nicolao filiis Bgan(!), Vito et Mychaele filiis predicti Nicolai, Georgio filio Valentini dicti Bank, Barnába dicto Syr, Valentino, Demetrio et Symone filiis Belka, Georgio, Paulo et Andrea filiis Valentini, altero Andrea filio Gordosa, Georgio filio Wlkosa, Petro filio Plantak, Laurentio et Anthonio filiis Stephani, Petrech et Martino, necnon Brictio filiis Blasko, Anthonio filio Jauor, Ouen dicto luán filio eiusdem Ouen, Martino filio Wlchen dicto(!), Prasen, Dragouano, Chenthkone et Barnába filiis Dragilo, Petro filio Perlech, Chernech filio Kusych, altero Chermech(!) filio Nicolai, Stephano filio Cherthen, Berlech filio Sordew de Baniazela, Dyonisio de eadem Besyako(!) et universis populis de eadem Bosyako ­uruk, valamint Prasnycha-i Jakab és Borothwa (dictus) Imre fia: András Bosyako-i officiálisok megbízásából és parancsára az elmúlt napokban more latrocinii et predonico fegyveresen és hatalmaskodva az általuk és elődeik által békésen birtokolt makkos és gesztenyés erdeiket penes et usque quasdam metas Perekynyche et Babinagorycha vocatas, habitas a parte occidentali adiacentes, amelyekben in cuius dominio ... ipsorum predecessores pacifice permansissent, valamint a Clenouyche és Megyerechye nevű erdőket kivágták, a Zelna folyón lévő egyik malmukat lerombol­ták (desequassent); amikor a fenti Miklós vízkereszt ünnepén (jan. 6.) a Colosswar-i apát környezetében Bosyako-n keresztül Csázmára ment saját ügyében, akkor Albert jobbágyai a zágrábi püspökség erdeiben cselt vetettek neki, hogy megöljék, majd nyilakkal megszalasztották; a gyertyaszentelő előtti csütörtökön (jan. 30.) az ő mak­koserdejüket lelegeltették, az otthagyott makkokat összeszedték és elszállították. Az oklevelet saját pecsétje távolléte miatt zágrábi ispánjai, Kamarcha-i Sebestyén és Eruenche-i Péter pecsétjével pecsételtette meg. Kijelölt báni emberek: Philippus f. Elie de Nyakasouch, Paulus f. Mychaelis de Brokunouch, Lucas f. Anthonii de Blas-

Next

/
Oldalképek
Tartalom