Borsa Iván: Zsigmondkori oklevéltár VIII. (1421) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 39. Budapest, 2003)
pro totali annata sive mediis fructibus dicti sui canonicatus florenos auri de camera triginta. Eredeti bejegyzés. ASV Introitus et exitus vol. 379 fol. 62/XXXIIIb. (DF 290852.) - A margón: patet libro quitantiarum folio CLVIIII. 1236 Dec. 12. (Rome, XII Dec.) (A pápai thesaurarius kapott) per manus domini Conradi canonici et lectoris ecclesie Waradiensis a domino Michaele Ladislay de Kerekegaz canónico dicte ecclesie pro annata sive mediis fructibus dicti canonicatus florenos auri de camera triginta. Eredeti bejegyzés. ASV Introitus et exitus vol. 379 fol. 62/XXXIIIb. (DF 290852.) - A margón: patet libro quitantiarum folio CLVIIII. 1237 Dec. 12. (16. die V. a. Andreáé) A pozsonyi káptalan Zs.-hoz. Szept. 23-i levelére (1003) Cserkeházi Pál királyi ember Mihály Mátyás-i plébános káptalani küldöttel az András-nap előtti csütörtökön (nov. 27.) kiszálltak Várfölde Réthe birtokra és a szomszédok és határosok jelenlétében (Saárusfalua- másképp Roho-i) Mihályt, Gergelyt, Zsigmondot és Jakabot, meg György fiát: Miklóst bevezették a birtokba és újadomány címén iktatták azt részükre. A privilegiális levelet átírta Zs. király 1430. febr. 1-jei privilégiumában. Ennek XVIII. századi egyszerű másolata: DL 94961. (Bittó cs.) 1238 Dec. 13. (Bude, in Lucie) Zs. a kolozsmonostori konventhez. Elmondták neki, hogy Chomafaya-i Balázs fiai: Péter, Bálint, István és György, továbbá Vince és fiai: László, István, János és Pál újadomány címén Chomafaya birtokon (Doboka m.) lévő részükbe ti. a birtok felébe be akarnak menni. Ezért megparancsolja, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike összehíván a szomszédokat és határosokat, vezessék be őket a birtokrészbe és iktassák azt részükre. Kijelölt királyi emberek: Stephanus, Gregorius de Buda, Stephanus, Andreas de Fahyd, Benedictus de Gyvla, Stephanus dictus Porkoláb de eadem, Petrus de Machkas. A kolozsmonostori konvent 1422. jan. 28-i oki.-bői, amely szerint Gyvla-i Benedek királyi emberrel maguk közül Péter fráter papot küldték ki, akik visszatérve jelentették, hogy a Fábián és Sebestyén-nap előtti szerdán (1422. jan. 14.) bevezették megnevezetteket a bírtok keleti felébe, amelyet felmenőik (progenitores) is birtokoltak, és azt felsorolt tartozékaival részükre újadomány címén ellentmondás nélkül iktatták. DL 27153. (KKOL Comitatus Doboka C-20.) 1239 Dec. 13. Az erdélyi káptalan előtt (Sander Antal brassói polgár fia:) Péter eltiltja apját, hogy (Zeme és Twhon) birtokok felét a brassói Krisztus teste fratemitas-nak ajándékozza. - Z-W. IV. 304, tart. kiv. (Zs. 1427. jún. 24-i privilégiumából. Brassó város levéltára, Privilegia 72 - DF 246880.) - XIX. századi egyszerű másolata: Sándor cs., csikszentdomokosi. (DF 257699.) 1240 Dec. 13. Róma. V. Márton pápa a Cseh-, Magyar- és Lengyelországba küldött Talayero Márton teológiai mestert kíséretével együtt mindenki figyelmébe ajánlja. - Magyar Könyvszemle 1929. 41, kivonat. (ASV Reg. Vat. vol. 353 fol. 287.) 1241 Dec. 15. (Albae, f. II. p. dom. tertiam adventus) Zs. császár(!) és király a Pozsony megyei Galánta várat és más falvakat minden haszonvételükkel és tartozékaikkal az Esterházyak ősének: Estoras Miklósnak, Garai Orsolya férjének adományozza. XVIII. századi értéktelen hamisítvány. DL 74667, 42b-43b. (Dessewffy cs., grófi.) - Másik példánya: Eszterházy cs. cseszneki lt. 60-1. (DF 259153.)